Texto turístico y traducción especializada. Estudio crítico de un corpus español-francés sobre la Costa del Sol (1960 - 2004)

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Collaborators

Advisors

Félix Fernández, Leandro

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Center

Department/Institute

Abstract

Partiendo de la hipótesis de que la traducción del texto turístico es una traducción especializada que nada tiene que ver con la del texto publicitario, con el que se confunde en las tipologías tradicionales, en esta tesis se estudia (Capítulo I) la situación comunicativa que enmarca este tipo textual, así como su naturaleza y las convenciones que le son propias y se define el marco teórico para su análisis. Después del estudio detallado de un corpus de 10 guías y 10 folletos (Capítulo II), la autora se adentra en la descripción de las diferencias culturales entre los dos polisistemas en contacto, con particular énfasis en las palabras realias (Capítulo III). Finalmente (Capítulo IV) se definen los diversos procesos de manipulación de la que es objeto el código verbal, tendentes a la consecución del escopo usuario del tipo textual "texto turístico", y se termina con un análisis de sus componentes ideológicos y de su creciente difusión en la red Internet.

Description

Bibliographic citation

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by