Estudio panorámico sobre la traducción accesible en España: evolución, dimensión y nuevos retos

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.contributor.authorÁlvarez-Sánchez, Patricia
dc.date.accessioned2024-09-25T11:23:50Z
dc.date.available2024-09-25T11:23:50Z
dc.date.issued2023
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.description.abstractLa TAV accesible está dirigida a personas que tienen dificultades sensoriales. Entre sus modalidades se encuentran la interpretación en lengua de signos, el rehablado, la audiodescripción para el teatro, la danza y la ópera, etc., pero especialmente interesantes resultan tanto la AD como el SPS porque hacen accesibles productos audiovisuales a millones de personas. Cabe señalar que España es uno de los países donde más se investiga sobre TAV accesible; destaca también por el número de leyes que específicamente se dirigen a eliminar las barreras de acceso a los medios audiovisuales. En lo que respecta a la AD y al SPS, ambos presentan características similares (son multimodales e intersemióticos) y han consolidado su lugar en las últimas dos décadas, pero cuentan con una evolución muy diferente. Mientras que la AD –el comentario de las imágenes a través de las palabras para aquellas personas que no pueden verlas– está poco presente en las televisiones españolas, en el caso del SPS, es decir, el subtitulado de los discursos orales y los efectos sonoros, se han alcanzado porcentajes muy altos. En este artículo se examinan los notables avances conseguidos en España, tanto académicos como legislativos. Su principal objetivo es indagar en la evolución y dimensión de estas dos formas de traducción, y examinar algunos de los retos en los que debemos seguir trabajando –por ejemplo, el uso del eye tracking para recopilar datos sobre cómo leen los espectadores los SPS o la importancia de la validación de este tipo de traducciones por las personas a quienes van dirigidas–.es_ES
dc.identifier.citationÁlvarez Sánchez, P. (2023). Estudio panorámico sobre la traducción accesible en España: Evolución, dimensión y nuevos retos. Hikma, 22(2), 35–60. https://doi.org/10.21071/hikma.v22i2.15190es_ES
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.21071/hikma.v22i2.15190
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/33243
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.subjectSordos - Medios de comunicaciónes_ES
dc.subjectMinusválidos -- Medios de comunicaciónes_ES
dc.subject.otherAccesibilidades_ES
dc.subject.otherAudiodescripciónes_ES
dc.subject.otherSubtitulado para sordoses_ES
dc.subject.otherTraducción accesiblees_ES
dc.subject.otherTraducción audiovisuales_ES
dc.titleEstudio panorámico sobre la traducción accesible en España: evolución, dimensión y nuevos retoses_ES
dc.title.alternativePanoramic study on accessible translation in Spain: evolution, dimension and new challengeses_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.type.hasVersionVoRes_ES
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication1d087473-c537-4e7d-9369-5db112dd7c8a
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery1d087473-c537-4e7d-9369-5db112dd7c8a

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Álvarez Sánchez, Patricia - TAV accesible en España.pdf
Size:
306.63 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

Collections