“La campana de difuntos”, El Corresponsal, Madrid (1842): ¿primera traducción de un texto de Charles Dickens publicada en España?

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.contributor.authorAcuña-Partal, María Carmen
dc.contributor.authorRodríguez-Espinosa, Marcos
dc.contributor.editorArias-Doblas, María Rosario
dc.contributor.editorZaro-Vera, Juan Jesús
dc.date.accessioned2024-11-15T11:04:34Z
dc.date.available2024-11-15T11:04:34Z
dc.date.issued2023
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.descriptionLos autores tienen permiso de la editorial para depositar el capítulo, http://www.reichenberger.de/Pages/plit95.html (06/11/24)es_ES
dc.description.abstractEntre los más de veinte relatos y novelas en los que Charles Dickens aborda el tema de lo sobrenatural, como The Posthumous Papers of the Pickwick Club (1837), Nicholas Nickleby (1839), A Christmas Carol (1843), Bleak House (1853), o The Signalman (1866), se encuentra The Chimes: A Goblin Story of Some Bells that Rang an Old Year Out and a New Year In (1844), un cuento de Navidad en el que recurre al elemento fantástico para incidir en su denuncia de las desigualdades de la sociedad victoriana. La campana de difuntos (1847), «novela escrita en francés por Cárlos Dickens», traducida por «F.V.», publicada en Málaga en la «Biblioteca del Recreo» de la Imprenta de Martínez de Aguilar, ha sido considerada hasta la fecha por estudiosos como Fernández Montesinos, García Castañeda, Roas, Santoyo o Galván y Vita, una traducción de The Chimes (1844), vinculándola, por tanto, a la narrativa de tema fantástico y sobrenatural del autor británico. En este trabajo realizamos un análisis de La campana de difuntos (Málaga, 1847) y procedemos a la correcta identificación del texto origen de dicha versión, La cloche du tocsin, traducción de un extracto de los episodios históricos de Barnaby Rudge. A Tale of the Riots of Eighty (1840-41), efectuada por Amédée Pichot, figura clave en la recepción de Dickens en Francia, y publicada en la Revue Britannique en 1841. Tras localizar en la Hemeroteca Digital de la Biblioteca Nacional un folletín titulado «La campana de difuntos», publicado por entregas en el diario El Corresponsal de Madrid en 1842, y compararlo con el texto de igual título editado en Málaga en 1847, concluimos que el segundo es un mero plagio del primero y que el folletín madrileño bien podría ser la primera traducción impresa en España de una obra de Dickens, adelantando, así, en cinco años la fecha comúnmente aceptada de 1847, correspondiente a la edición de Málaga, y en dos años la propuesta por Stone (2021) en su estudio de la traducción de A Madman’s Manuscript (1844).es_ES
dc.description.sponsorshipEste capítulo de libro se ha realizado en el marco del Proyecto de Excelencia-FEDER (Junta de Andalucía): “Género y Espiritismo en Andalucía (1840-1920): Enfoque filológico y traductológico”.es_ES
dc.identifier.citationGénero, heterodoxia y traducción. Difusión del ocultismo en España y en el ámbito europeo (1840-1920). Kassel: Reichenberger, 191-209es_ES
dc.identifier.isbn978-3-967280-44-9
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/35171
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherReichenbergeres_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLiteratura fantástica inglesa - Traducciónes_ES
dc.subjectLiteratura inglesa - S. XIX - Traducciónes_ES
dc.subjectEstética de la recepciónes_ES
dc.subjectDickens, Charles - Traducciones españolases_ES
dc.subject.otherCharles Dickenses_ES
dc.subject.otherRecepciónes_ES
dc.subject.otherEspañaes_ES
dc.subject.otherFranciaes_ES
dc.subject.otherTraducción indirectaes_ES
dc.subject.otherPlagioes_ES
dc.subject.otherNarrativaes_ES
dc.subject.otherTema fantásticoes_ES
dc.subject.otherTema sobrenaturales_ES
dc.title“La campana de difuntos”, El Corresponsal, Madrid (1842): ¿primera traducción de un texto de Charles Dickens publicada en España?es_ES
dc.typebook partes_ES
dc.type.hasVersionVoRes_ES
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication53f5a0c0-b4d1-45f1-afbc-9d4ffe76a688
relation.isAuthorOfPublication4232d44d-8d8d-4455-ab3f-04dffedd4c9b
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery53f5a0c0-b4d1-45f1-afbc-9d4ffe76a688
relation.isEditorOfPublicationb5fa28ec-6ed7-4004-b64a-e9a2cec3ee75
relation.isEditorOfPublication3a374fa3-9bbe-4a00-b189-48fb3a823693
relation.isEditorOfPublication.latestForDiscoveryb5fa28ec-6ed7-4004-b64a-e9a2cec3ee75

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Plit_95_09_Acuña-Partal_Rodríguez-Espinosa.pdf
Size:
162.23 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Capítulo de libro
Download

Description: Capítulo de libro