Audiovisual accessibility and translation practices in Spanish cinema and theatre: From regulations to screen and stage
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Skase. Journal of Translation and Interpretation
Share
Department/Institute
Abstract
In the last decade, very specific regulations have been developed in Spain regarding media accessibility. Public institutions and academic initiatives are also working to promote media accessibility. Regulative pillars for the implementation of accessibility practices in the audiovisual media are a reality in Spain. There comes the time to analyse if the practices correspond to their demands.
This paper presents the results derived from the study of audiovisual accessibility and translation practices implemented in the cinemas and theatres of Malaga (Spain), Mediterranean paradigm of multilingual cultural offer, during the first quarter of 2019. The audiovisual offer, the accessibility and translation practices used, the technical means applied for the display of the final products and the languages involved in the process are studied consequently. The final results may contribute to foster social inclusion and fill in a theoretical gap in academic research.
Description
Bibliographic citation
Collections
Endorsement
Review
Supplemented By
Referenced by
Creative Commons license
Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional










