Ética, deontología, responsabilidad y libertad en traducción jurídica. Reflexiones a partir de un estudio de caso: la denuncia por violación

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Department/Institute

Abstract

Ética, deontología, responsabilidad y libertad en traducción jurídica. Reflexiones a partir de un estudio de caso: la denuncia por violación Barceló Martínez, Tanagua, Universidad de Málaga, Málaga, España La traducción debe concebirse, ante todo, como un acto de responsabilidad. Esta responsabilidad ha de entenderse y aplicarse a distintos niveles. Al margen de los aspectos deontológicos “propios” de la actividad traductora, creemos que aspectos como la ética, la responsabilidad y la libertad, cuando estos se derivan de la condición, las creencias, las convicciones y la experiencia personal del que traduce, pueden influir notablemente en las decisiones de traducción. En el ámbito jurídico, el problema surge cuando algunas de estas decisiones no dependen de verdaderas imposiciones externas sino de la libertad y la elección personal del traductor para elegir uno u otro término, una u una forma de expresar una idea y que, en función de las palabras que se empleen, pueden beneficiar o perjudicar a alguna de las partes inmersas en un proceso jurídico-judicial. En este contexto, nos preguntamos, además, si el sexo del que traduce puede influir y, en ese caso, cómo, en el proceso. Es decir, ¿debemos asumir que una mujer se “posicionará” siempre del lado de la víctima en cuestiones de violencia de género? Y, en ese caso, ¿influye ese posicionamiento en su elección de posibles equivalentes? Por los aspectos evocados, nuestro objetivo es analizar hasta qué punto podría influir todo lo expuesto en la traducción de una denuncia por violación del francés al español. Para ello, intentaremos mostrar hasta qué punto la traducción podría variar en función del posicionamiento que se adopte al traducir.

Description

Bibliographic citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by