Google translate and deepL: breaking taboos in translator training

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrasen_US
dc.contributor.authorVarela-Salinas, María José
dc.contributor.authorBurbat, Ruth
dc.date.accessioned2018-07-19T08:44:26Z
dc.date.available2018-07-19T08:44:26Z
dc.date.created2018
dc.date.issued2018-07-19
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.description.abstractOver the past years, whenever we read about using machine translation (MT) we were advised that it was not suitable for regular professional translation. Students were warned to use Google Translate in their assignments or exams, and would be punished if they did. The reason was that MT usually produced a poor outcome whenever it was not applied for controlled language of pre-edited texts within a specific field of expertise, and with post-edition of the target text. This situation led us to avoid using MT. Related to specialized texts, and after a time of training, meanwhile MT systems managed to produce quite acceptable results and help to translate faster. But in recent times, new systems have been developed called Neural Machine Translation (NMT), and the output quality is reasonably good. As translator trainers we asked ourselves: Why not use post-editing of automatic translated texts as a chance for translation pedagogy and focus on diagnosis and therapy of those errors still made by MT as a means to improve command in both, mother and second language?en_US
dc.description.sponsorshipUniversidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech.en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/16310
dc.language.isoengen_US
dc.relation.eventdateMarzo de 2018en_US
dc.relation.eventplaceOviedoen_US
dc.relation.eventtitleFirst International Conference on Research in Multilingualism: Innovation and New Challengesen_US
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.accessRightsopen accessen_US
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectTraducción - Congresosen_US
dc.subject.otherTraducción Automáticaen_US
dc.subject.otherPosediciónen_US
dc.titleGoogle translate and deepL: breaking taboos in translator trainingen_US
dc.typeconference outputen_US
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublicationab0f4b39-9063-4960-a41c-aad7a76b8578
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoveryab0f4b39-9063-4960-a41c-aad7a76b8578

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Google Translate and DeepL_ Breaking Taboos in Translator Training_presentation.pdf
Size:
1.78 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
PowerPoint ponencia
Download

Description: PowerPoint ponencia