Traducción audiovisual para la televisión en Polonia: versión locutada Entrevista con Barbara Rodkiewicz-Gronowska (TVP)
| dc.contributor.author | Kotelecka, Justina K. | |
| dc.date.accessioned | 2015-12-18T12:18:10Z | |
| dc.date.available | 2015-12-18T12:18:10Z | |
| dc.date.issued | 2006 | |
| dc.description.abstract | A pesar de ser prácticamente desconocida en España y Europa Occidental, la versión locutada es una modalidad de traducción audiovisual que predomina en la televisión de Polonia frente a otras como el doblaje, el subtitulado y el comentario. En este entrevista con B. Rodkiewicz-Gronowska, traductora profesional de guiones cinematográficos y televisivos, pretendemos presentar sucintamente este modalidad de traducción audiovisual desde un enfoque profesional e histórico así como dar a conocer sus rasgos característicos y vigencia. | es_ES |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10630/10847 | |
| dc.language.iso | spa | es_ES |
| dc.rights | by-nc-nd | * |
| dc.rights.accessRights | open access | es_ES |
| dc.subject | Traducción | es_ES |
| dc.subject | Traducciones | es_ES |
| dc.subject.other | Polonia | es_ES |
| dc.subject.other | Traducción audiovisual | es_ES |
| dc.subject.other | Comunicación audiovisual | es_ES |
| dc.subject.other | Versión locutada | es_ES |
| dc.subject.other | Voice-over | es_ES |
| dc.subject.other | Televisión | es_ES |
| dc.subject.other | Cine | es_ES |
| dc.title | Traducción audiovisual para la televisión en Polonia: versión locutada Entrevista con Barbara Rodkiewicz-Gronowska (TVP) | es_ES |
| dc.type | journal article | es_ES |
| dspace.entity.type | Publication |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- t10_157-168_JKKotelecka.pdf
- Size:
- 694.08 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format

