Can accents be used as a part of a translation strategy? The translation into Spanish of diatopic variation in the Cars saga

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Department/Institute

Keywords

Abstract

Se trata de un estudio descriptivo llevado a cabo a partir de un corpus concreto, las tres películas que componen la saga de Cars (2006, 2011 y 2017), En los últimos años, gran parte de la atención de los investigadores en traducción audiovisual (en adelante, TAV) se ha centrado en el tratamiento que los productos audiovisuales otorgan a la variación lingüística. La decisión de mantener o no un acento, un dialecto, parece revestir mucha más complejidad de la que a priori se puede prever y hay distintas variables que pueden explicar el hecho de que se tome un camino u otro. Si bien en la ficción para adultos, parece haber cierto consenso en que resulta difícil mantener los rasgos de variación lingüística y a menudo se opta por la neutralización y la domesticación, no ocurre lo mismo con las películas de animación, en las que se entrevé que las decisiones de traducción suelen diferir de las adoptadas con otros géneros textuales. De ahí que este estudio considere un corpus de tres películas infantiles estrenadas en los últimos años para estudiar cómo se han vertido y utilizado los acentos producto de la variación diatópica en la versión española para, en última instancia, corroborar o refutar el punto de partida de la investigación; la idea de que el género y el público potencial afecta notablemente a la hora de tomar una decisión sobre el tratamiento de la variación lingüística.

Description

Un trabajo de corte descriptivo sobre el uso de los acentos en TAV.

Bibliographic citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by

Creative Commons license

Except where otherwised noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional