Bringing ideology into the legal translation classroom: A step towards training translators for counterhegemonic legal translation?

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Authors

Ruiz Cortés, Elena

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Pontificia Universidad Católica de Chile

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Department/Institute

Abstract

Pedagogical approaches should allow translation trainees to recognize the factors that impact on their decision-making. Nonetheless, the role of ideology has received scant attention when exploring translators’ decision-making in translator training. In this paper, framed within counterhegemonic legal translation (Favila-Alcalá, 2020), we advocate bringing ideology into the legal translation classroom by outlining a case study method to be used in the classroom. This method aims to assist trainees in unravelling the underlying ideology of the source texts and the parallel texts involved in the translation process and in evaluating the implications for their subsequent translation. It foregrounds that, if the texts involved in the translation process are not critically and systematically scrutinized in training contexts, trainees’ decision-making may be unconsciously influenced by the underlying ideology behind these texts.

Description

Bibliographic citation

Ruiz Cortés, E. (2023). Bringing ideology into the legal translation classroom: A step towards training translators for counterhegemonic legal translation?. Onomázein, (NEXII), 26–56. https://doi.org/10.7764/onomazein.ne12.02

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by

Creative Commons license

Except where otherwised noted, this item's license is described as Atribución 4.0 Internacional