Bringing ideology into the legal translation classroom: A step towards training translators for counterhegemonic legal translation?
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Ruiz Cortés, Elena
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Pontificia Universidad Católica de Chile
Share
Department/Institute
Keywords
Abstract
Pedagogical approaches should allow translation trainees to recognize the factors that impact on their decision-making. Nonetheless, the role of ideology has received scant attention when exploring translators’ decision-making in translator training. In this paper, framed within counterhegemonic legal translation (Favila-Alcalá, 2020), we advocate bringing ideology into the legal translation classroom by outlining a case study method to be used in the classroom. This method aims to assist trainees in unravelling the underlying ideology of the source texts and the parallel texts involved in the translation process and in evaluating the implications for their subsequent translation. It foregrounds that, if the texts involved in the translation process are not critically and systematically scrutinized in training contexts, trainees’ decision-making may be unconsciously influenced by the underlying ideology behind these texts.
Description
Bibliographic citation
Ruiz Cortés, E. (2023). Bringing ideology into the legal translation classroom: A step towards training translators for counterhegemonic legal translation?. Onomázein, (NEXII), 26–56. https://doi.org/10.7764/onomazein.ne12.02
Collections
Endorsement
Review
Supplemented By
Referenced by
Creative Commons license
Except where otherwised noted, this item's license is described as Atribución 4.0 Internacional







