Traducción inglés-español de alertas alimentarias: apuntes sobre un estudio basado en corpus

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Department/Institute

Abstract

La presente comunicación tiene como objeto de estudio abordar la traducción de un tipo de texto, el de las alertas alimentarias, que en los últimos años han adquirido relevancia en ámbitos no especializados, y cuyo último caso más notorio fue sobre la alerta sanitaria en relación con el brote de listeriosis procedente de un producto de carne mechada (agosto de 2019). Para la realización de este trabajo se compilará un corpus de textos —originales escritos en inglés y traducidos al español— con alertas sanitarias procedentes de organismos oficiales de los Estados Unidos. Igualmente, se compilará un corpus de referencia, formado previsiblemente por alertas sanitarias de la Agencia Española de Seguridad Alimentaria y Nutrición —y, por lo tanto, escritos originariamente en lengua española—, para poder cotejarlas con las traducciones de estos textos existentes en los organismos de los Estados Unidos.

Description

Bibliographic citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by