Traductores y editores españoles e hispanoamericanos en la obra memorialística de Rafael Cansinos Assens.

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.contributor.authorRodríguez-Espinosa, Marcos
dc.contributor.editorHernández-Guerrero, María José
dc.contributor.editorMarín-Hernández, David
dc.contributor.editorRodríguez-Espinosa, Marcos
dc.date.accessioned2024-11-19T11:26:04Z
dc.date.available2024-11-19T11:26:04Z
dc.date.issued2024
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.descriptionLa editorial Comares no me ha dado permiso para poder subir al Repositorio la versión Preprint del capítulo.es_ES
dc.description.abstractEl escritor sevillano de origen sefardí Rafael Cansinos Assens (1882-1964) se nos revela como una de las figuras más difíciles de clasificar en las historias de la literatura en español, que, durante el primer tercio del siglo XX, despliega una intensa actividad como periodista, crítico literario, animador de revistas literarias de vanguardia, poeta ultraísta, ensayista, novelista y traductor. En este capítulo analizamos su compleja obra memorialística, inédita hasta 1982, con el propósito de describir los estrechos vínculos que Cansinos establece con editores y escritores españoles, así como con intelectuales hispanoamericanos, tanto establecidos en España como de viaje por el país, entre los cuales destaca Jorge Luis Borges, que llegaría a considerar al andaluz uno de sus maestros más influyentes. Examinamos, asimismo, el papel que ocupa en dichas memorias la traducción, la única actividad literaria a la que Cansinos pudo dedicarse tras su depuración como periodista por la dictadura del general Franco, en el desarrollo de sus proyectos literarios, con especial referencia a sus vínculos con otros traductores, la remuneración obtenida por sus encargos, la calidad de las traducciones realizadas durante este período y su denuncia de fenómenos de intertextualidad como el plagio.es_ES
dc.description.sponsorshipCapítulo incluido en un volumen resultado del Proyecto de Investigación de Excelencia «Políticas editoriales en torno al español como lengua de traducción en España y América (P20_00201)», financiado por la Consejería de Transformación Económica, Industria, Conocimiento y Universidades de la Junta de Andalucía.es_ES
dc.identifier.citationLas variedades del español en la traducción editorial y audiovisual. Políticas, tendencias y retos. Granada: Comares, 2024, 21-34es_ES
dc.identifier.isbn978-84-1369-579-2
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/35204
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherComareses_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.accessRightsmetadata only accesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectTraducción - Historiaes_ES
dc.subjectTraductoreses_ES
dc.subject.otherRafael Cansinos Assenses_ES
dc.subject.otherAutobiografíaes_ES
dc.subject.otherEditoreses_ES
dc.titleTraductores y editores españoles e hispanoamericanos en la obra memorialística de Rafael Cansinos Assens.es_ES
dc.typebook partes_ES
dc.type.hasVersionSMURes_ES
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication4232d44d-8d8d-4455-ab3f-04dffedd4c9b
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery4232d44d-8d8d-4455-ab3f-04dffedd4c9b
relation.isEditorOfPublicationc9523757-bbce-4586-8349-86e891ad0174
relation.isEditorOfPublication31d3ee2d-5b6a-42a0-bef8-9b706e8c7f5b
relation.isEditorOfPublication4232d44d-8d8d-4455-ab3f-04dffedd4c9b
relation.isEditorOfPublication.latestForDiscoveryc9523757-bbce-4586-8349-86e891ad0174

Files

Original bundle

Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
COMARES_TRADUCTORES Y EDITORES ESPAÑOLES E HISPANOAMERICANOS EN LA OBRA MEMORIALÍSTICA DE RAFAEL CANSINOS ASSENS copia.pdf
Size:
203.41 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Loading...
Thumbnail Image
Name:
El copyright de esta publicación pertenece al editor en exclusiva.pdf
Size:
38.71 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: