Christopher Isherwood en Argentina: análisis de la primera traducción al español de Goodbye to Berlin (1939)

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.contributor.authorAlcaraz-Millán, David
dc.date.accessioned2024-07-05T08:38:55Z
dc.date.available2024-07-05T08:38:55Z
dc.date.issued2024
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.descriptionComunicación a Congreso Internacional.es_ES
dc.description.abstractLa novela semiautobiográfica Goodbye to Berlin (1939), del escritor británico-estadounidense Christopher Isherwood (1904-1986), es su obra más traducida en el ámbito hispano, al contar con cuatro traducciones publicadas entre 1948 y 2014 a ambos lados del Atlántico. Este artículo se centra en la primera traducción en lengua española de dicha novela de Isherwood, publicada con el título Adiós a Berlín en 1948 en la prestigiosa editorial argentina Sur —que nace de la revista homónima de la escritora, traductora y editora Victoria Ocampo (1890-1979)— y vertida por el economista y profesor universitario porteño Benjamín Rafael Hopenhayn (1924-2011). En este trabajo se estudia el contexto editorial que rodea la publicación de dicha traducción, para lo que se elabora un perfil biográfico del traductor, así como se analiza en profundidad la editorial que acoge su publicación. Se lleva a cabo igualmente un análisis traductológico de la versión argentina con el principal objetivo de descubrir cómo trasvasa Benjamín Hopenhayn al castellano por primera vez una novela de temática homosexual y si su traducción se ve afectada de algún modo por la (auto)censura.es_ES
dc.description.sponsorshipUniversidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech.es_ES
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/31902
dc.language.isospaes_ES
dc.relation.eventdate04/06/2024es_ES
dc.relation.eventplaceNápoles (Italia)es_ES
dc.relation.eventtitleVIII Simposio Internacional sobre Ideología, Política y Reivindicaciones en Lengua, Literatura y Cine. "Sujetos Subalternos"es_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.subjectIsherwood, Christopher (1904-1986) - Traducciones al españoles_ES
dc.subjectHomosexualidad y literaturaes_ES
dc.subject.otherGoodbye to Berlines_ES
dc.subject.otherBenjamín Hopenhaynes_ES
dc.subject.otherTranslator Studieses_ES
dc.subject.otherAnálisis traductológicoes_ES
dc.subject.otherTraducción de alusiones homosexualeses_ES
dc.titleChristopher Isherwood en Argentina: análisis de la primera traducción al español de Goodbye to Berlin (1939)es_ES
dc.typeconference outputes_ES
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication45c8899f-33cd-4f02-8cc1-30bb330902fe
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery45c8899f-33cd-4f02-8cc1-30bb330902fe

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Alcaraz Millán_Isherwood Argentina_Simposio Ideología.pdf
Size:
9.21 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: