Christopher Isherwood en Argentina: análisis de la primera traducción al español de Goodbye to Berlin (1939)
| dc.centro | Facultad de Filosofía y Letras | es_ES |
| dc.contributor.author | Alcaraz-Millán, David | |
| dc.date.accessioned | 2024-07-05T08:38:55Z | |
| dc.date.available | 2024-07-05T08:38:55Z | |
| dc.date.issued | 2024 | |
| dc.departamento | Traducción e Interpretación | |
| dc.description | Comunicación a Congreso Internacional. | es_ES |
| dc.description.abstract | La novela semiautobiográfica Goodbye to Berlin (1939), del escritor británico-estadounidense Christopher Isherwood (1904-1986), es su obra más traducida en el ámbito hispano, al contar con cuatro traducciones publicadas entre 1948 y 2014 a ambos lados del Atlántico. Este artículo se centra en la primera traducción en lengua española de dicha novela de Isherwood, publicada con el título Adiós a Berlín en 1948 en la prestigiosa editorial argentina Sur —que nace de la revista homónima de la escritora, traductora y editora Victoria Ocampo (1890-1979)— y vertida por el economista y profesor universitario porteño Benjamín Rafael Hopenhayn (1924-2011). En este trabajo se estudia el contexto editorial que rodea la publicación de dicha traducción, para lo que se elabora un perfil biográfico del traductor, así como se analiza en profundidad la editorial que acoge su publicación. Se lleva a cabo igualmente un análisis traductológico de la versión argentina con el principal objetivo de descubrir cómo trasvasa Benjamín Hopenhayn al castellano por primera vez una novela de temática homosexual y si su traducción se ve afectada de algún modo por la (auto)censura. | es_ES |
| dc.description.sponsorship | Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech. | es_ES |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10630/31902 | |
| dc.language.iso | spa | es_ES |
| dc.relation.eventdate | 04/06/2024 | es_ES |
| dc.relation.eventplace | Nápoles (Italia) | es_ES |
| dc.relation.eventtitle | VIII Simposio Internacional sobre Ideología, Política y Reivindicaciones en Lengua, Literatura y Cine. "Sujetos Subalternos" | es_ES |
| dc.rights.accessRights | open access | es_ES |
| dc.subject | Isherwood, Christopher (1904-1986) - Traducciones al español | es_ES |
| dc.subject | Homosexualidad y literatura | es_ES |
| dc.subject.other | Goodbye to Berlin | es_ES |
| dc.subject.other | Benjamín Hopenhayn | es_ES |
| dc.subject.other | Translator Studies | es_ES |
| dc.subject.other | Análisis traductológico | es_ES |
| dc.subject.other | Traducción de alusiones homosexuales | es_ES |
| dc.title | Christopher Isherwood en Argentina: análisis de la primera traducción al español de Goodbye to Berlin (1939) | es_ES |
| dc.type | conference output | es_ES |
| dspace.entity.type | Publication | |
| relation.isAuthorOfPublication | 45c8899f-33cd-4f02-8cc1-30bb330902fe | |
| relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery | 45c8899f-33cd-4f02-8cc1-30bb330902fe |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- Alcaraz Millán_Isherwood Argentina_Simposio Ideología.pdf
- Size:
- 9.21 MB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:

