Traducción y audiodescripción de documentales científicos
| dc.centro | Facultad de Filosofía y Letras | es_ES |
| dc.contributor.author | Espasa Barròs, Eva | |
| dc.date.accessioned | 2014-12-15T13:20:59Z | |
| dc.date.available | 2014-12-15T13:20:59Z | |
| dc.date.created | 2014-12-11 | |
| dc.date.issued | 2014-12-15 | |
| dc.departamento | Traducción e Interpretación | |
| dc.description | La multidisciplinaridad en el ámbito de la Traducción científica. | es_ES |
| dc.description.abstract | El conocimiento científico se difunde cada vez más mediante una variedad de formatos audiovisuales que tanto se dirigen a públicos especializados como a públicos más amplios, con el fin de tender puentes entre la comunidad científica y el resto de la población. Entre estos formatos se cuentan las presentaciones y animaciones multimedia, y también los documentales científicos divulgativos. Estos últimos han experimentado cierto auge de popularidad y atención crítica desde el inicio del milenio, pero existe relativamente poca investigación desde los estudios de traducción y accesibilidad audiovisual. En la primera parte de esta conferencia examinaremos la especificidad de la traducción de documentales, con especial atención al voice-over, la modalidad de traducción más habitual en España, en relación con las convenciones del género sobre verosimilitud y autenticidad. En la segunda parte abordaremos la audiodescripción de documentales y analizaremos las pautas existentes (ITC Guidance On Standards for Audio Description, 2000; norma UNE 153020, 2005) para ver hasta qué punto se acomodan a la especificidad de este género. Analizaremos una serie de documentales científicos audiodescritos en España y nos centraremos en aspectos que ponen a prueba requisitos habituales sobre “objetividad” en la audiodescripción como son el lenguaje cinematográfico, la interacción entre el guión y la imagen, y el uso del lenguaje figurativo. | es_ES |
| dc.description.sponsorship | Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech. | es_ES |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10630/8567 | |
| dc.language.iso | spa | es_ES |
| dc.relation.eventdate | 12/2014 | es_ES |
| dc.relation.eventplace | Málaga | es_ES |
| dc.relation.eventtitle | Conferencia Departamento Traducción e Interpretación | es_ES |
| dc.rights.accessRights | open access | es_ES |
| dc.subject | Traducción | es_ES |
| dc.subject.other | Traducción científica | es_ES |
| dc.subject.other | Traducción audiovisual | es_ES |
| dc.title | Traducción y audiodescripción de documentales científicos | es_ES |
| dc.type | conference output | es_ES |
| dspace.entity.type | Publication |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- (La traducci_363n y audiodescripci_363n de documentales cient_355_ficos_1_x).pdf
- Size:
- 50.47 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format

