La traducción automática y la posedición para la enseñanza de la traducción inversa de textos turísticos.

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.contributor.authorPlaza-Lara, Cristina
dc.date.accessioned2024-04-11T11:28:31Z
dc.date.available2024-04-11T11:28:31Z
dc.date.created2024
dc.date.issued2020
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.description.abstractA pesar de que la traducción automática (TA) y la posedición (PE) siguen suscitando eternos debates, según la European Language Industry Survey (European Language Industry, 2018), la TA ha venido para quedarse. Por su parte, la traducción inversa también ha sido objeto de controversia tanto en el ámbito académico como profesional, pero el mercado demuestra que es una práctica asentada especialmente con textos de naturaleza turística. Por ello, ante las dificultades del alumnado a la hora de afrontar traducciones inversas (especialmente en el caso de las terceras lenguas), en este trabajo se expondrá la posibilidad de integrar la TA y la PE como una herramienta más para la enseñanza de la traducción inversa de textos turísticos. Aunque la traducción turística no suele cumplir con los requisitos ideales para que un motor de TA arroje un resultado aceptable, su aplicación en el aula de traducción inversa podría facilitar el desarrollo de habilidades de expresión, revisión y evaluación junto con otras de naturaleza técnica. Por este motivo, se abordará, en primer lugar, la problemática habitual en este tipo de textos y, posteriormente, se presentarán diferentes propuestas de integración de la TA y la PE en el aula, que aúnan competencias lingüísticas, instrumentales y estratégicas.es_ES
dc.identifier.citationPlaza-Lara, C. (2020). La traducción automática y la posedición para la enseñanza de la traducción inversa de textos turísticos. En S. Rodríguez-Tapia & A. González Fernández (eds.), Lenguas y turismo. Estudios en torno al discurso, la didáctica y la divulgación (pp. 77-94). Peter Lang.es_ES
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/30980
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherPeter Langes_ES
dc.relation.ispartofseriesLinguistics Insights. Studies in Language and Communication;267
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectTraducción - Control de calidades_ES
dc.subjectInnovaciones tecnológicases_ES
dc.subjectTraducción - Estudio y enseñanza superiores_ES
dc.subjectTurismo - Textoses_ES
dc.subject.otherTraducción automáticaes_ES
dc.subject.otherPosediciónes_ES
dc.subject.otherTextos turísticoses_ES
dc.subject.otherTraducción inversaes_ES
dc.subject.otherDidáctica de la traducciónes_ES
dc.titleLa traducción automática y la posedición para la enseñanza de la traducción inversa de textos turísticos.es_ES
dc.typebook partes_ES
dc.type.hasVersionVoRes_ES
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication5dcaabdd-7463-4ec8-95bd-5afaeba63f22
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery5dcaabdd-7463-4ec8-95bd-5afaeba63f22

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
6 Plaza.pdf
Size:
1.51 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: