Traducción y doblaje: análisis de "fuck" y su traducción al español en "Jackie Brown"
| dc.centro | Facultad de Filosofía y Letras | es_ES |
| dc.contributor.author | Soler Pardo, Betlem | |
| dc.date.accessioned | 2014-02-21T13:18:58Z | |
| dc.date.available | 2014-02-21T13:18:58Z | |
| dc.date.issued | 2013 | |
| dc.description.abstract | Las llamadas palabras de cuatro letras son consideradas las más obscenas y vulgares de la lengua inglesa, ya que hacen referencia a las partes del cuerpo, a las funciones fisiológicas, al producto de éstas, y al sexo, entre otras. De todas estas categorías, la concerniente al sexo es considerada la más obscena y, entre este grupo, la palabra más vulgar es fuck(Montagu, 1967; Allan and Burridge, 2006). Este artículo tiene como objetivo examinar, en primer lugar, una muestra paradigmática de la palabra fucktal y como aparece en la película Jackie Brown, un film neo noir dirigido por Quentin Tarantino; en segundo lugar, pretende llevar a cabo una investigación sobre la clasificación de dicha palabra basando nuestro estudio en el trabajo de McEnery y Xiao (2004); en tercer lugar, analizar la traducción para el doblaje de esta palabra al español y por último, establecer si la presencia de joder en la versión española ha disminuido o aumentado en la transferencia lingüística. | es_ES |
| dc.description.sponsorship | G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colección interlingua) | es_ES |
| dc.identifier.citation | Entreculturas, nº 6, 2013, p. 127-139 | es_ES |
| dc.identifier.issn | 1989-5097 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10630/7245 | |
| dc.language.iso | spa | es_ES |
| dc.publisher | Editorial Comares | es_ES |
| dc.relation.ispartofseries | Colección Interlingua; | |
| dc.rights.accessRights | open access | |
| dc.subject | Cine - Traducción | es_ES |
| dc.subject | Películas cinematográficas - Doblaje - Traducción | es_ES |
| dc.subject.other | Traducción audiovisual | es_ES |
| dc.subject.other | Doblaje | es_ES |
| dc.subject.other | Lenguaje obsceno | es_ES |
| dc.subject.other | F-word | es_ES |
| dc.subject.other | Jackie Brown | es_ES |
| dc.subject.other | Quentin Tarantino | es_ES |
| dc.title | Traducción y doblaje: análisis de "fuck" y su traducción al español en "Jackie Brown" | es_ES |
| dc.type | journal article | es_ES |
| dspace.entity.type | Publication |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- articulo06nß6entreculturas.Traducci¢nydoblaje.An†lisisdefuckysutraducci¢nalespa§olenJackieBrown.BetlemSolerPardo.pdf
- Size:
- 497.88 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format

