Un camino abierto. Traducción, edición y recepción de la narrativa neogriega en España (1959-2021)

dc.centroFacultad de Filosofía y Letrases_ES
dc.contributor.advisorFernández-González, Vicente
dc.contributor.advisorNicolaidou, Alexandra Ioanna
dc.contributor.authorMonteagudo-Moya, Miguel Angel
dc.date.accessioned2023-04-13T09:29:14Z
dc.date.available2023-04-13T09:29:14Z
dc.date.created2023-04-13
dc.date.issued2023-04-13
dc.date.submitted2022-12-12
dc.departamentoTraducción e Interpretación
dc.descriptionLa investigación se centra en el género narrativo principalmente por dos motivos: de un lado, la necesidad de estudiar en profundidad la narrativa neogriega, que ha ocupado una posición secundaria con respecto a la poesía y ha recibido, por tanto, menos atención por parte de la comunidad académica en nuestro país; de otro, la importancia que el género ha adquirido en el campo literario griego a lo largo de las últimas décadas, un proceso que coincide con su consolidación como el más publicado, comprado y leído en el mundo.es_ES
dc.description.abstractLa presente tesis doctoral estudia los factores extraliterarios que influyen en la circulación transnacional de la narrativa griega moderna y contemporánea desde su campo de producción (Grecia) hasta el de recepción (España) y las operaciones sociales que participan de dicho proceso, esto es, la selección (qué se traduce, quién lo traduce, quién lo publica), el marcado (tipo de edición, colección en que se incluye, elementos paratextuales…) y la lectura, entendida en sentido amplio como la recepción por parte del público del campo de recepción. A partir de la segunda mitad del siglo pasado se observa en España un incesante aumento en la publicación de libros de literatura neogriega traducida a las diferentes lenguas del Estado que termina con la reducida circulación que esta ha tenido tradicionalmente en nuestro país, debido, principalmente, al inestable y, por lo general, calamitoso contexto político, social y económico de ambos países. La llegada de la democracia, el desarrollo económico y la mejora de la calidad de vida de la población, sumados a la integración en el proyecto europeo, tienen efecto en el panorama cultural y editorial de España. Específicamente, en el caso de la traducción y la edición de las letras neogriegas, desempeña también un papel importante la implantación de los estudios de Traducción e Interpretación en la universidad española, el desarrollo de los estudios neogriegos y la dinamización del sector editorial, gracias a la aparición de un gran número de editoriales independientes que se interesan por las pequeñas literaturas, como consecuencia del fenómeno de la globalización y la hiperconcentración de sellos en enormes conglomerados multinacionales.es_ES
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10630/26264
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUMA Editoriales_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLiteratura griega moderna - Traducciones españolas - Aspectos socialeses_ES
dc.subjectLiteratura griega moderna - Tesis doctoraleses_ES
dc.subject.otherTraducciónes_ES
dc.subject.otherSociología de la literaturaes_ES
dc.titleUn camino abierto. Traducción, edición y recepción de la narrativa neogriega en España (1959-2021)es_ES
dc.typedoctoral thesises_ES
dspace.entity.typePublication
relation.isAdvisorOfPublication58d3737f-a7a1-4037-824c-43dc82e407e7
relation.isAdvisorOfPublication34fe4c13-5628-4794-84a8-ca159f717334
relation.isAdvisorOfPublication.latestForDiscovery58d3737f-a7a1-4037-824c-43dc82e407e7

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
TD_MONTEAGUDO_MOYA_Miguel_Angel.pdf
Size:
4.61 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Tesis embargada
Download

Description: Tesis embargada

Collections