Fundamentos del derecho inglés para traductores e intérpretes: Public Law.
Loading...
Identifiers
Publication date
Reading date
Authors
Collaborators
Advisors
Tutors
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Tirant lo Blanch
Share
Department/Institute
Abstract
El presente volumen –el primero de la serie que el autor ha destinado a describir y explicitar, en el seno de la misma casa editorial, el derecho inglés para facilitar así la tarea de traducirlo al español (el segundo lo ha dedicado al PRIVATE LAW)– da cuenta, desde el punto de vista del derecho comparado, de las principales disciplinas que cabe agrupar dentro de esa gran división conocida, en inglés, como PUBLIC LAW, a saber: CRIMINAL LAW, CONSTITUTIONAL LAW, ADMINISTRATIVE LAW, WELFARE LAW y TAX LAW. En el capítulo consagrado a cada una de ellas el autor detalla, conceptual y terminológicamente, los aspectos nucleares más definitorios y expone razonadamente las propuestas de traducción que mejor podrían ajustarse al ordenamiento jurídico español. Las conclusiones postulan que el derecho comparado constituye una herramienta de trabajo muy útil para abordar con solvencia la traducción de los textos jurídicos procedentes de las cinco disciplinas jurídicas objeto de estudio.
Description
Manuscrito aceptado por la casa editorial, pero con acceso cerrado.










