Las investigaciones sobre neología, terminología y traducción del Nodo de Neología de la Universidad de Málaga.

Loading...
Thumbnail Image

Identifiers

Publication date

Reading date

Collaborators

Advisors

Tutors

Editors

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Metrics

Google Scholar

Share

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Abstract

La sociedad actual, el mundo globalizado que vivimos ha hecho del inglés una lengua internacional de prestigio en todos los ámbitos: social, económico, político y, cómo no, científico. Esta situación de la que goza la lengua inglesa ha ido en detrimento de las otras lenguas del mundo. Se descubren nuevos objetos, nuevos alimentos, nuevas tecnologías, nuevas tendencias en la moda: calzado, vestido, peinados, complementos, etc., que suelen ir acompañados de un nombre en inglés. Necesitan ser denominados, pero no importa el país en el que hayan surgido porque su denominación internacional será siempre a través del inglés. Son neologismos de préstamo en las lenguas receptoras y nosotros nos preguntamos: ¿es necesario proponer un equivalente, una traducción en dichas lenguas para tales neologismos, tal como propone la Fundeu para el español?

Description

Bibliographic citation

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced by