RT Journal Article T1 Zodorís Califatidis y la ventana del ladrón o de cómo la autotraducción le hace a uno menos extranjero. A1 Recuenco-Peñalver, María K1 Literatura griega moderna K1 Traducciones K1 Kallifatides, Theodor - Crítica e interpretación AB Theodor Kallifatides was born in Greece in 1938. Disappointed at his country, he migrated to Sweden in 1964, where he decided to stay. He started writing in Swedish and he has received plentiful literary awards for his works. After some time he started writing in Greek as well and self-translating his books, first from Greek to Swedish, and lately from Swedish to Greek.Kallifatides feels the need to write about his own experience as a migrant. In his autobiographical novel from 2002, which title in English would be A New Homeland Outside My Window, he admits that he writes to find out who he really is. He speaks openly about his ‘xenitia’ (or longing for home) and admits that when he stopped being a foreigner in his adoptive country, he started feeling like a foreigner to himself. His mother tongue comes then to the rescue and with it, self-translation. PB Universitâ de Trento YR 2017 FD 2017-05-31 LK https://hdl.handle.net/10630/31757 UL https://hdl.handle.net/10630/31757 LA spa NO Recuenco Peñalver, M. (2017). Zodorís Califatidis y la ventana del ladrón o de cómo la autotraducción le hace a uno menos extranjero. Ticontre. Teoria Testo Traduzione, (7), 23–39. Recuperato da https://teseo.unitn.it/ticontre/article/view/1033 DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 19 ene 2026