RT Journal Article T1 Traducción audiovisual para la televisión en Polonia: versión locutada Entrevista con Barbara Rodkiewicz-Gronowska (TVP) A1 Kotelecka, Justina K. K1 Traducción K1 Traducciones AB A pesar de ser prácticamente desconocida en España y Europa Occidental, la versión locutada es una modalidad de traducción audiovisual que predomina en la televisión de Polonia frente a otras como el doblaje, el subtitulado y el comentario. En este entrevista con B. Rodkiewicz-Gronowska, traductora profesional de guiones cinematográficos y televisivos, pretendemos presentar sucintamente este modalidad de traducción audiovisual desde un enfoque profesional e histórico así como dar a conocer sus rasgos característicos y vigencia. YR 2006 FD 2006 LK http://hdl.handle.net/10630/10847 UL http://hdl.handle.net/10630/10847 LA spa DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 20 ene 2026