RT Journal Article T1 La influencia de la creación discursiva en la representación de personajes en traducción audiovisual (alemán-español). A1 Jiménez-Carra, María Nieves K1 Alemán - Traducción al español K1 Traducción audiovisual K1 Materiales audiovisuales - Traducción AB En este trabajo se analiza la influencia que las decisiones tomadas durante el proceso de traducción pueden tener en la representación de personajes en un texto audiovisual. Específicamente, se estudia la presencia de creación discursiva en el doblaje y el subtitulado al español de dos series alemanas de reciente producción (Sisi, en 2021 y Die Kaiserin, en 2022), basadas en la vida de Isabel de Baviera, emperatriz de Austria y reina consorte de Hungría. En concreto, se examinan las intervenciones de Ludovica de Baviera, madre de Isabel, cuando se dirige a su hija o mantiene conversaciones con ella. Se determinará si la presencia de creación discursiva, junto con la consideración de factores pragmáticos o de las restricciones propias de la traducción audiovisual, contribuyen a mantener o a modificar la representación que de este personaje se proporcionaba en las producciones alemanas. PB Universidad de Granada YR 2023 FD 2023 LK https://hdl.handle.net/10630/39020 UL https://hdl.handle.net/10630/39020 LA spa NO Jiménez Carra, N. (2023). La influencia de la creación discursiva en la representación de personajes en traducción audiovisual (alemán-español). Sendebar, 34, 128–146. https://doi.org/10.30827/sendebar.v34.27071 DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 20 ene 2026