RT Journal Article T1 Características de la traducción de documentos audiovisuales de divulgación científica sobre temas biosanitarios para el público infantil: Il était une fois… la vie, un estudio de caso T2 Translating audiovisual documents on medical topics for children: the case study of science outreach series Il était une fois… la vie A1 García-Luque, Francisca K1 Películas cinematográficas - Doblaje AB Este trabajo se centra en el análisis de las dificultades lingüísticas y traductológicas de un producto que definimos como «híbrido». Se trata de la serie francesa de dibujos animados Il était une fois… la vie (Albert Barillé, 1986), que muestra a un público muy determinado, los niños, cómo funciona el cuerpo humano. Por su formato, es un producto audiovisual; por su contenido, se sitúa en el ámbito de la traducción especializada; por sus destinatarios, es un producto infantil y, por su finalidad, tiene un valor didáctico y pedagógico. Esta confluencia de características lo convierte en un objeto de estudio de interés para la TAV relacionada con el ámbito biosanitario. PB TREMEDICA. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines YR 2022 FD 2022 LK https://hdl.handle.net/10630/36214 UL https://hdl.handle.net/10630/36214 LA spa NO García Luque, Francisca (2022): Características de la traducción de documentos audiovisuales de divulgación científica sobre temas biosanitarios para el público infantil: Il était une fois… la vie, un estudio de caso, Panace@, XXIII, nº 56, 56-68. DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 19 ene 2026