RT Generic T1 La traducción del humor en la literatura popular estadounidense del siglo XIX: análisis y propuesta de traducción de Beadle's dime book of fun: illustrated. T2 The translation of humor in 19th-century american pulp literature: analysis and translation proposal of Beadle's dime book of fun: illustrated A1 Castellano Camacho, Daniel K1 Literatura popular americana - S.XIX - Traducción K1 Estados Unidos - S.XIX - Obras satíricas y humorísticas - Traducción K1 Humorismo americano - S.XIX - Traducción AB Definir la literatura de humor y la literatura popular resulta complicado, al igual que abordar su traducción, dadas sus características. Estas constituyen categorías literarias amplias que engloban diferentes géneros entre los que se halla el relato, que constituye el género principal en Beadle’s Dime Book of Fun: Illustrated, un libro recopilatorio estadounidense del siglo XIX en el que la cultura y el humor juegan un papel esencial. Este trabajo consiste en una propuesta de traducción de dicha obra. Para elaborarla, hemos realizado una contextualización y descripción previas del libro y de sus fragmentos, así como hemos hablado de sus posibilidades de publicación en España. Por último, hemos comentado el texto traducido para abordar la traducción de la literatura popular y de humor. YR 2024 FD 2024 LK https://hdl.handle.net/10630/31888 UL https://hdl.handle.net/10630/31888 LA spa DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 21 mar 2026