RT Dissertation/Thesis T1 Soluciones tecnológicas para intérpretes: reconocimiento automático del habla e interpretación remota. T2 Technological solutions for interpreters: automatic speech recognition and remote interpreting. A1 Gaber Ali Ali, Mahmoud K1 Traducción automática K1 Voz - Reconocimiento automático K1 Traducción - Tesis doctorales AB Aunque el ámbito de la interpretación no se ha beneficiado de los desarrollos tecnológicos en la misma medida que en traducción, actualmente asistimos al surgimiento de gran interés por desarrollar soluciones adaptadas a las necesidades de los intérpretes. En este sentido, la Interpretación Remota (IR), junto con la Interpretación Asistida por Ordenador (IAO) y la Interpretación Automática (IA), están llamadas a desempeñar un papel esencial en el inminente “giro tecnológico” de la interpretación, que va suponer un cambio radical de paradigma (Fantinuoli, 2018a). No obstante, el estado de la cuestión revela cierta carencia, en términos de cantidad y calidad, en las tecnologías disponibles para los intérpretes. Dicha carencia se acentúa aún más en el ámbito de formación de intérpretes y en las lenguas de pocos recursos.A la vista de las carencias en las tecnologías disponibles para los intérpretes y teniendo en cuenta las modalidades y áreas de la interpretación más relevantes en este contexto, nuestro estudio se centra, principalmente, en la investigación sobre las tecnologías de la IR y el Reconocimiento Automático del Habla (RAH) con el fin de suplir las carencias y necesidades existentes y explotar dichas tecnologías de la manera más beneficiosa para el intérprete.Esta tesis la conforman siete publicaciones —ya revisadas y sometidas a un proceso de evaluación anónima por, al menos, dos especialistas— que abordan las siguientes preguntas de investigación (research questions o RQ, en inglés), planteadas para nuestro proyecto:1. ¿Cuáles son los impactos psicológicos y fisiológicos que tiene el uso de las tecnologías de interpretación remota en los intérpretes de los servicios públicos?2. ¿Cómo se puede explotar la tecnología del RAH para automatizar y agilizar el proceso de documentación previo al encargo? PB UMA Editorial YR 2023 FD 2023 LK https://hdl.handle.net/10630/28225 UL https://hdl.handle.net/10630/28225 LA spa NO De estas preguntas de investigación principales se desprenden dos objetivos generales. El primero pretende analizar los impactos fisiológicos y psicológicos que tiene el uso de las tecnologías de IR en los intérpretes de los servicios públicos. El segundo objetivo nace de la necesidad de facilitar a los intérpretes, tanto de servicios públicos como los que realizan sus interpretación en otros contextos, soluciones tecnológicas basada en el RAH para agilizar el proceso de preparación previa al encargo y otras tareas de formación, aprovechando el material audiovisual (que más interesa a los intérpretes) y compilando corpus ad hoc basado en la transcripción de dicho material.Para alcanzar el primer objetivo, se analiza el estado de la cuestión de las tecnologías de interpretación remota y se elabora una comparativa de las ventajas e inconvenientes del uso de dichas tecnologías en el contexto de los servicios públicos; asimismo, se ha diseñado e implementado un cuestionario que ha sido distribuido entre los intérpretes de los servicios públicos.Para llevar a cabo el segundo objetivo, se realiza un análisis de varios sistemas de RAH en diferentes idiomas (árabe, español e inglés) y especialidades para determinar el sistema con mejor rendimiento para la transcripción del material audiovisual y, por consiguiente, la compilación de un corpus ad hoc. Para ello, se plantea un protocolo de evaluación de los sistemas de RAH, teniendo en cuenta el propósito establecido y las implicaciones de un encargo de interpretación.Los resultados de nuestra investigación, por un lado, nos llevan a detectar los impactos psicológicos y fisiológicos del uso de las tecnologías de la IR. Además, se observa el cambio positivo de actitud de los intérpretes en la adopción de las tecnologías de interpretación. Por otro lado, a pesar de que los sistemas del RAH no han alcanzado la perfección, se ha demostrado su potencial para (semi)automatizar algunas tareas de interpretación: compilación de corpus ad hoc basados en transcripciones, documentación previa al encargo, extracción de terminología y fraseología, entre otras tareas de formación.El camino que abre el uso del RAH para la compilación de corpus orales es, sin duda, una de las principales aplicaciones de las tecnologías por voz a la interpretación asistida y automática. Es un ámbito en el que aún queda mucho por hacer. Esperamos que nuestro estudio sirva de germen a partir del cual se desarrollen futuras investigaciones en torno al uso y explotación del RAH para intérpretes. DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 31 ene 2026