RT Book, Section T1 La literatura inglesa medieval en Sudamérica: Jorge Elliott y 'The Canterbury Tales' A1 Ramírez-Arlandi, Juan K1 Literatura inglesa - 04..-14..- Historia y crítica AB Este estudio analiza la traducción en verso que Jorge Elliott vertió en la segunda mitad del siglo XX en Sudamérica de dos cuentos ('The Miller’s Tale' y 'The Reeve’s Tale') incluidos en el clásico de la literatura inglesa medieval 'The Canterbury Tales' de Geoffrey Chaucer. A partir de los principios teórico-metodológicos de los Descriptive Translation Studies, inicialmente se traza un perfil biográfico del traductor y, a continuación, sigue un análisis de las normas de traducción a partir del estudio del original, de la versión traducida y del prólogo que la precede con el propósito de validar si las propuestas iniciales de Elliott hallan refrendo en el texto traducido. PB Edition Reichenberger YR 2017 FD 2017 LK https://hdl.handle.net/10630/36437 UL https://hdl.handle.net/10630/36437 LA spa NO Ramírez-Arlandi, Juan (2017) «La literatura inglesa medieval en Sudamérica: Jorge Elliott y The Canterbury Tales.» en Juan Jesús Zaro Vera y Salvador Peña (eds.) «De Homero a Pavese: Hacia un canon iberoamericano de clásicos universales.» Kassel, Edition Reichenberger. pp. 39-64 NO La editorial autoriza al autor a depositar este capítulo en el repositorio institucional (correo electrónico al autor) NO Este volumen de estudios se ha realizado en el marco del Proyecto de Investigación FFI2013-41743-P, financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad del Gobierno de España. DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 20 ene 2026