RT Journal Article T1 Bringing source text quality into the legal translation classroom: training translators to face defective source texts. A1 Ruiz Cortés, Elena K1 Traducción - Estudio y enseñanza K1 Derecho - Traducción AB Legal translators are routinely faced with defective source texts intheir professional practice while being expected to produce effectivetranslations despite such quality issues. Given the high-qualityexpectations required in legal translation, we have brought thisprofessional reality into the classroom by outlining a quality controlactivity to allow legal translation trainees to systematise how theydeal with defective Spanish administrative source texts. The proposalincludes two steps: a translatability assessment and a pre-editingstage of defective administrative source texts. After empiricallytesting our proposal in the classroom, our initial findings suggestthat this approach not only assists trainees to factor in poor sourcetext quality when translating, but also to produce bettertranslations. PB Taylor & Francis YR 2024 FD 2024-05-15 LK https://hdl.handle.net/10630/41488 UL https://hdl.handle.net/10630/41488 LA eng NO Ruiz-Cortés, Elena (2024) Bringing source text quality into the legal translation classroom: training translators to face defective source texts, The Interpreter and Translator Trainer, 18:2, 230-249, DOI: 10.1080/1750399X.2024.2344154 NO https://openpolicyfinder.jisc.ac.uk/id/publication/15057?from=single_hit DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 19 ene 2026