RT Journal Article T1 “¿Triste estás? I don’t know nan molla”: Multilingual pop song fandubs by @miree_music A1 Zhang, Leticia Tian A1 Vazquez-Calvo, Boris K1 Lenguas - Estudio y enseñanza K1 Identidad AB Fandubbing, or dubbing made by fans of any audiovisual product, is a lin- guistically and technologically sophisticated enterprise enacted by many devoted fans. This study presents the case of Miree, a 24-year-old fandubber with more than 1 million subscribers on YouTube and more than 300 multi- lingual fandubbed songs. Using a qualitative-interpretive approach, we con- ducted an in-depth interview with Miree and analyzed her top 30 videos by views to reveal how Miree performed fandubbing, how she expressed her fan identity through fandubbing, and which were some of the implications of fandubbing for language learning. Results show that Miree realized both interlinguistic genuine fandubbing and intralinguistic parodic fandubbing, strategically adopting translanguaging to orchestrate a multimodal perfor- mance, engage her fanbase, and activate several informal language learning opportunities and contexts afforded by fandubbing. YR 2022 FD 2022 LK https://hdl.handle.net/10630/25209 UL https://hdl.handle.net/10630/25209 LA eng NO Zhang, L.-T., & Vazquez-Calvo, B. (2022). “¿Triste estás? I don’t know nan molla”: Multilingual pop song fandubs by @miree_music. ITL - International Journal of Applied Linguistics, 173(2), 197–227. https://doi.org/10.1075/itl.21007.zha NO The study was partly supported by the publicly funded research project ForVid: Video as a language learning format in and outside the classroom (RT2018-100790-B-100; 2019–2021), ‘Research Challenges’ R+D+i Projects, Ministry of Science and Innovation, Spain, and by the Fundamental Research Funds for the Central Universities (2020QD036; China). DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 19 ene 2026