RT Book, Section T1 La traducción jurada: propuesta de normalización estilística aplicada a: (inglés-español/español-inglés y francés-español/español-francés). A1 Duro-Moreno, Miguel Jesús K1 Derecho - Traducción AB El presente trabajo amplía, matiza y desarrolla las ideas contenidas en otros anteriores del mismo autor (1994 y 1997) y constituye una invitación al debate y a la reflexión. Su estructura es la siguiente: una breve disquisición sobre la traducción jurada, un apunte en torno al concepto de NORMALIZACIÓN, un repertorio de normas que regulan la realización de traducciones juradas del inglés al español y viceversa, una conclusión que compendia todo lo anterior, un elenco bibliográfico que da cuentade las obligaciones contraídas con la producción intelectual de otros autores y, finalmente, dos apéndices que recogen sendas muestras de traducciones juradas efectuadas conforme a dichas normas. PB Comares SN 978-84-9836-273-2 YR 2008 FD 2008 LK https://hdl.handle.net/10630/38231 UL https://hdl.handle.net/10630/38231 LA spa NO «La traducción jurada: propuesta de normalización estilística aplicada a: (inglés-español/español-inglés y francés-español/español-francés)», en Emilio Ortega Arjonilla (ed.), La traducción y la interpretación jurídicas en la Unión Europea: retos para la Europa de los ciudadanos, Granada, Comares, 2008. NO Obra financiada con una subvención concedida al proyecto europeo GROTIUS 98/GR/131.https://accesoabiertocomares.com/index.php/coa/politica DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 24 ene 2026