RT Conference Proceedings T1 PSYCHOMETRIC CHARACTERISTICS OF A SPANISH TRANSLATION OF THE MANCHESTER FOOT PAIN AND DISABILITY INDEX: VALIDATION AND RASCH ANALYSIS A1 Gijón-Noguerón, Gabriel A1 Ndosi, Mwidimi A1 Luque-Suárez, Alejandro A1 Alcacer-Pitarch, Begonya A1 Munuera, Pedro Vicente A1 Garrow, Adam A1 Redmond, Anthony K1 Pies K1 Dolor AB Background: The Manchester Foot Pain and Disability Index (MFPDI) is a self-assessment questionnaire developed inthe UK to measure foot pain and disability in the general population1. It has been translated and validated in severallanguages 2,3Objectives: The aim of this study was to conduct cross-cultural adaptation and validation of the MFPDI into SpanishMethods: The cross-cultural adaptation process was undertaken using International Society for Pharmacoeconomicsand Outcomes Research (ISPOR)4 recommendations. This involved 8 stages: i) Forward translation, ii) Reconciliation,iii) Back translation, iv) Back translation review, v) Harmonisation, vi) Pilot, vii) Pilot review, and viii) Proofreading. In thevalidation phase, the MFPDI datasets from the UK (original) and Spain (adapted) were pooled and subjected to Raschanalysis. Fit to the Rasch model, unidimensionality, reliability and cross-cultural invariance is reportedResults: The pooled dataset comprised 1015 patients (Spain n=333 and UK n=682) with characteristics summarised inTable 1. Rasch analysis confirmed three subscales for both the Spanish and UK datasets and fit to the Rasch model X2(df) = 15.945 (12), p = 0.194 and 31.024 (21), p = 0.073, for Spain and UK . The reliability (Person Separation Index -PSI) was .85 and .82 for Spain and UK respectively. Significant cross-cultural non-invariance was present on theFunctional and Personal appearance subscales. Adjustment for the bias was achieved by ‘splitting’ the affectedsubscales and creation of cultural-specific subscales for each country and cultural-general subscale. Fit to the Raschmodel was satisfied following cross-cultural adjustment (Table 1). The MFPDI was calibrated into interval-level scales forSpain and UK to enable future data pooling or comparisons.SamplesizeGender Age Item FitResidualPerson FitResidualChi SquareInteractionPSIAnalysis N Female(%)Mean(SD)Mean SD Mean SD Value(df)pSpain 333 248(74.4)51.6(15.2)-0.164 3.07 -0.3640.93 15.95(12)0.19 0.85UK 682 416(61.0)55.2(16.7)-0.366 2.80 -0.4290.99 31.02(21)0.07 0.82Pooled 1015 663(65.4)52.8(15.8)-0.766 4.40 -0.4411.06 49.17(27)0.01 0.84DIFAdjusted-0.420 2.98 -0.4150.98 57.94(45)0.09 0.84Table 1: P = Χ2 interaction probability, (non-significant P = Fit to the model), PSI = Person separation indexConclusions: A gold standard translation process (ISPOR) has been used to develop a Spanish (for Spain) version ofthe MFPDI, a widely used foot-specific patient-reported outcome measure. Rasch analysis has confirmed that the MFPDIis a robust 3-subscale measure of foot pain, function and appearance in both its English and Spanish versions. Futurework can make cross-cultural comparisons using the calibrated scales PB EULAR YR 2013 FD 2013-06-13 LK http://hdl.handle.net/10630/5684 UL http://hdl.handle.net/10630/5684 LA eng DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 19 ene 2026