RT Journal Article T1 La aplicación de los conceptos de género, macroestructura y convenciones textuales a la traducción de testamentos franceses al español A1 Barceló-Martínez, María Tanagua K1 Traducción AB En los estudios traductológicos realizados a lo largo de las últimas décadas, algunos conceptos han sido objeto de numerosos estudios, discusiones y análisis que se centran, principalmente, en las definiciones de dichos conceptos, en su denominación y en el establecimiento de sus límites. Algunas de esas discusiones continúan aún siendo el eje de diferentes investigaciones y el confusionismo terminológico sigue reinando. Entre los mencionados conceptos queremos resaltar los de géneros textuales y macroestructura textual que, en el presente artículo, hemos agrupado y aplicado a la traducción de un tipo de documento concreto: el testamento abierto francés. Nuestro objetivo es mostrar la importancia que tienen en la fase de pretraducción, intentando mantenernos al margen de las discusiones entre las diferentes corrientes y posturas existentes, a pesar de tener que recurrir a ellas para sentar las bases teóricas de nuestro artículo. PB Editorial Comares SN 1989-5097 YR 2009 FD 2009 LK http://hdl.handle.net/10630/7084 UL http://hdl.handle.net/10630/7084 LA spa NO EntreCulturas, 2009, nº1, p. 207-218 NO G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colección interlingua) DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 1 mar 2026