RT Conference Proceedings T1 La traducción al español de Intouchables: estudio de los rasgos de oralidad y de coloquialidad A1 García-Luque, Francisca K1 Francés - Traducción al español AB La presente comunicación analiza los rasgos de oralidad y coloquialidad presentes en la película francesa "Intouchables" y su traducción al español. De acuerdo con Chaume (2004), la oralidad de los textos audiovisuales tiene unas características muy definidas porque es en realidad una mezcla de rasgos pertenecientes a la lengua escrita y a la lengua oral espontánea. YR 2015 FD 2015-05-13 LK http://hdl.handle.net/10630/9769 UL http://hdl.handle.net/10630/9769 LA spa NO Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech. DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 21 ene 2026