RT Book, Section T1 La mediación francesa en la traducción al castellano de Siro García del Mazo (1879/1884) de 'Education: Intellectual, Moral, and Physical'. A1 Ramírez-Arlandi, Juan A2 Zaro-Vera, Juan Jesús K1 Traducción - Historia K1 Spencer, Herbert - Traducciones K1 Francés - Traducción al español AB La obra de Herbert Spencer 'Education: Intellectual, Moral, and Physical' disfrutó de una más que favorable recepción así como de una extensa difusión en el ambiente intelectual español durante el último cuarto del siglo XIX. Extrayendo datos de una amplia variedad de fuentes, tales como las políticas editoriales, prólogos, prefacios, notas y las propias traducciones, el presente capítulo analiza el papel de intermediación desempeñado por la traducción francesa anterior sobre la versión de García del Mazo y cómo esta difiere de las traducciones al español vertidas por otros traductores durante un periodo relativamente breve. A tenor de estos datos, concluimos que tanto el texto origen como los meta adquieren nuevas dimensiones si tenemos en cuenta que el supuesto original se ve relegado a un segundo plano y que la lengua francesa se convierte en el punto de partida de todo el proceso traslativo, al que el propio García del Mazo se refiere como «en vista de». PB Alfar SN 978-84-7898-379-7 YR 2011 FD 2011 LK https://hdl.handle.net/10630/45685 UL https://hdl.handle.net/10630/45685 LA spa NO Ramírez-Arlandi, Juan (2011). “LA MEDIACIÓN FRANCESA EN LA TRADUCCIÓN AL CASTELLANO DE SIRO GARCÍA DEL MAZO (1879/1884) DE EDUCATION: INTELLECTUAL, MORAL, AND PHYSICAL.” Juan Jesús Zaro (ed.) La traducción como actividad editorial en la Andalucía del siglo XIX. Sevilla: Alfar. 253-273. NO Se aporta la autorización expresa de la editorial para la publicación en abierto de la versión del editor. DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 3 mar 2026