RT Journal Article T1 Traductores e intérpretes del exilio republicano en la conspiración del Hotel Lux de Moscú. A1 Rodríguez-Espinosa, Marcos K1 Exiliados españoles - URSS K1 Traductores AB Los exiliados republicanos que se establecen en la Unión Soviética con posterioridad a la guerra civil española se caracterizan por constituir un reducido colectivo de personas vinculadas a organizaciones comunistas. Para estos transterrados, la URSS representa el paraíso soñado del proletariado, a la vez que una tierra lejana y exótica con una lengua y cultura que les son desconocidas. En el presente artículo estudiamos el destacado papel de los traductores e intérpretes del Partido Comunista de España (PCE) en una serie de escenarios y hechos históricos trascendentales para la propia supervivencia de esta colectividad, esto es, figuran su función de mediadores en las inestables relaciones de partido con la Internacional Comunista (Comintern), su decisiva labor en las emisiones en lengua española de Radio Moscú en un tiempo crucial para la supervivencia de la Unión Soviética durante la segunda guerra mundial, su apenas conocida implicación en la conspiración del Hotel Lux (un enfrentamiento entre los partidarios de Jesús Hernández y Dolores Ibárruri por el control de la organización tras el fallecimiento del secretario general José Díaz, que se salda con la purga de miembros de los cuadros medios del partido, entre ellos, encuentran traductores e históricos dirigentes que se exilian en México), y la relevancia de la traducción en los proyectos editoriales del antiguo militante del POUM, Julián Gorkin, en la posterior difusión de las memorias antiestalinistas de los líderes expulsados que, paradójicamente, acaban por convertirse en instrumentos de las dinámicas de la Guerra Fría cultural PB Universitat Autònoma de Barcelona SN 1988-2963 YR 2023 FD 2023 LK https://hdl.handle.net/10630/34968 UL https://hdl.handle.net/10630/34968 LA spa NO 1611. Revista de Historia de la Traducción/ A Journal of Translation History, 17/17 (2023), https://www.traduccionliteraria.org/1611/generalnum.htm NO Política de acceso abierto tomada de: https://raco.cat/index.php/1611/about NO Este artículo se ha realizado en el marco del Proyecto de Investigación «Políticas editoriales en torno al español como lengua de traducción en España y América» (P20_00201) financiado por la Conserjería de Transformación Económica, Industria, Conocimiento y Universidades de la Junta de Andalucía, y se ha elaborado, en parte, durante una estancia de investigación en Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires (Argentina). DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 20 ene 2026