RT Journal Article T1 «Qui a males lanternes, sovent se trabuche en voie». Algunas dificultades en la traducción del francés medieval A1 Pico, Berta K1 Traducción K1 Francés - Traducción AB Este artículo trata a algunas dificultades para la comprensión del léxicomedieval, atendiendo sobre todo a los medios auxiliares para apoyar lacompetencia de la lengua de la época, especialmente la consulta de losdiccionarios y el contexto, así como el examen de los manuscritos, cuando esposible, frente a la recepción acrítica de sus ediciones. Con el fin de ilustrar elpresente artículo, nos serviremos de los ejemplos de dos textos pertenecientesambos al período medieval, uno al llamado «francés antiguo» y otro al «francésmedio». PB Editorial Comares SN 1989-5097 YR 2009 FD 2009 LK http://hdl.handle.net/10630/7088 UL http://hdl.handle.net/10630/7088 LA spa NO EntreCulturas, 2009, nº1, p. 87-105 NO G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colección interlingua) DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 25 ene 2026