RT Journal Article T1 Terminología y fraselogía en los documentos médico-legales (1): extracción, clasificación, análisis y traducción de unidades de naturaleza biosanitaria A1 Martínez López, Ana Belén K1 Traducción AB En este artículo pretendemos abordar la problemática de traducciónque presentan los documentos médico-legales dentro de la combinación lingüística español-inglés. En este caso, el estudio realizado se basa en un trabajo de campo realizado a partir de un encargo profesional de traducción compuesto de 30 formularios y documentos-tipo relacionados con el ámbito de la reproducción asistida. El resultado final, centrado en las unidades terminológicas y fraseológicas más representativas del corpus de referencia analizado, es un glosario bilingüe de términos médicos (español-inglés)relacionados con la reproducción asistida. PB Editorial Comares SN 1989-5097 YR 2009 FD 2009 LK http://hdl.handle.net/10630/7102 UL http://hdl.handle.net/10630/7102 LA spa NO EntreCulturas, 2009, nº1, p. 385-408 NO G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colección interlingua) DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 20 ene 2026