RT Book, Section T1 Memorias y traducciones de Silvina Bullrich y Victoria Ocampo. A1 Velasco-Rengel, Carmen K1 Traducción audiovisual K1 Bullrich, Silvina. 1915-1990 - Crítica e interpretación K1 Ocampo, Victoria 1890-1979 - Crítica e interpretación AB Este capítulo propone acceder a zonas poco exploradas de los mecanismos creativos (los denominados por Berman bordes de la traducción), escritos autobiográficos y memorias de las escritoras y traductoras argentinas Silvina Bullrich y Victoria Ocampo, así como testimoniar algunas de las invaluables traducciones de ambas autoras con objeto de dar relevancia a su labor traductora. Dentro de los, así llamados, bordes verticales, se apunta a los lazos y mecanismos psíquicos internos que Bullrich estableció con la gran figura del feminismo Simone de Beauvoir, de quien tradujo por primera vez al español algunas de sus principales novelas, como La Invitada ([1943]1974) o Memorias de una joven formal ([1958]1959), publicadas primero en Argentina y posteriormente en España en la misma traducción argentina por la Editora y Distribuidora Hispanoamericana (edhasa). La relevancia de Victoria Ocampo como editora, autora de culto y componente de un grupo de élite privilegiado, supuso igualmente para Silvina Bullrich un desafío simbólico cuya influencia se mantuvo viva a lo largo de su vida. PB Comares SN 978-84-1369-579-2 YR 2024 FD 2024 LK https://hdl.handle.net/10630/37499 UL https://hdl.handle.net/10630/37499 LA spa NO La editora de Comares permite el depósito en abierto del postprint DS RIUMA. Repositorio Institucional de la Universidad de Málaga RD 20 ene 2026