<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-05T16:16:00Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:riuma.uma.es:10630/18550" metadataPrefix="qdc">https://riuma.uma.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:riuma.uma.es:10630/18550</identifier><datestamp>2026-02-03T12:17:17Z</datestamp><setSpec>com_10630_2254</setSpec><setSpec>col_10630_37959</setSpec></header><metadata><qdc:qualifieddc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:qdc="http://dspace.org/qualifieddc/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
   <dc:title>Particularidades de la traducción de poesía infantil</dc:title>
   <dc:creator>Morillas-García, Esther</dc:creator>
   <dc:subject>Literatura infantil - Traducción</dc:subject>
   <dcterms:abstract>La presente ponencia se propone realizar una serie de reflexiones sobre la traducción de poesía destinada a un público infantojuvenil. Para empezar, se tratará de determinar qué características son propias de la poesía LIJ, empezando por cuestiones puramente formales, y poniendo especial énfasis en los recursos rítmicos empleados (métrica, anáforas, onomatopeyas, etc.). La relación entre imagen y texto, una constante en lo que a LIJ se refiere, deberá ser tenida igualmente en cuenta. Junto a ello, y a través de ejemplos de diversas traducciones, se procederá a describir el proceso que conlleva trasladar un sistema poético de una lengua al sistema poético de otra lengua, y cómo la tradición en la que se inserta una literatura determina todo el proceso.</dcterms:abstract>
   <dcterms:dateAccepted>2019-10-10T11:23:35Z</dcterms:dateAccepted>
   <dcterms:available>2019-10-10T11:23:35Z</dcterms:available>
   <dcterms:created>2019-10-10T11:23:35Z</dcterms:created>
   <dcterms:issued>2019-10-10</dcterms:issued>
   <dc:type>conference output</dc:type>
   <dc:identifier>https://hdl.handle.net/10630/18550</dc:identifier>
   <dc:language>spa</dc:language>
   <dc:relation>XII Congreso Internaconal ANILIJ. Los márgenes de la periferia: crear, editar, investigar y traducir poesía y teatro para niños y jóvenes</dc:relation>
   <dc:relation>Toledo, España</dc:relation>
   <dc:relation>27-28 de septiembre</dc:relation>
   <dc:rights>open access</dc:rights>
</qdc:qualifieddc>
</metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>