<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-29T23:15:07Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:riuma.uma.es:10630/22491" metadataPrefix="marc">https://riuma.uma.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:riuma.uma.es:10630/22491</identifier><datestamp>2026-02-03T12:01:13Z</datestamp><setSpec>com_10630_2254</setSpec><setSpec>col_10630_37959</setSpec></header><metadata><record xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
   <leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="042">
      <subfield code="a">dc</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="720">
      <subfield code="a">Morillas-García, Esther</subfield>
      <subfield code="e">author</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="260">
      <subfield code="c">2021</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2=" " ind1=" " tag="520">
      <subfield code="a">Las obras de Danila Comastri Montanari son un superventas en Italia, con ediciones y reediciones continuas. El protagonista de sus libros, Publio Aurelio Stazio, patricio de noble alcurnia en la antigua Roma, destaca por sus dotes deductivas: teniendo en cuenta la época, dichas dotes serán más indispensables que nunca. A partir de la traducción de Morituri te salutant al castellano, y desde una perspectiva traductológica, se analizará cómo se aborda el cambio de código con la utilización esporádica del latín. Igualmente, se analizará la traducción del humor, que constituye un recurso fundamental en la obra de Comastri, comenzando por la relación que tiene nuestro protagonista con su contrapunto y escudero, el liberto alejandrino Castore, y pasando por las alusiones a hechos históricos o los guiños literarios.</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">
      <subfield code="a">https://hdl.handle.net/10630/22491</subfield>
   </datafield>
   <datafield tag="653" ind2=" " ind1=" ">
      <subfield code="a">Novela italiana - Traducción</subfield>
   </datafield>
   <datafield ind2="0" ind1="0" tag="245">
      <subfield code="a">La traducción al español de "Morituri te salutant": humor en la Roma antigua</subfield>
   </datafield>
</record>
</metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>