<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-28T12:20:05Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:riuma.uma.es:10630/23333" metadataPrefix="rdf">https://riuma.uma.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:riuma.uma.es:10630/23333</identifier><datestamp>2026-02-03T12:29:35Z</datestamp><setSpec>com_10630_2254</setSpec><setSpec>col_10630_37959</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:ow="http://www.ontoweb.org/ontology/1#" xmlns:rdf="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
   <ow:Publication rdf:about="oai:riuma.uma.es:10630/23333">
      <dc:title>Patrimonio cultural para todos: investigación aplicada en traducción accesible</dc:title>
      <dc:creator>Jiménez Hurtado, Catalina</dc:creator>
      <dc:subject>Patrimonio cultural</dc:subject>
      <dc:subject>Traducción e interpretación</dc:subject>
      <dc:description>El acceso al ocio y a la cultura (museos, centros de interpretación o eventos culturales) es un derecho universal recogido en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (Art. 30). Así, la declaración de HE2021-2030, Pilar 2, el clúster denominado Cultura, creatividad y sociedad inclusiva entiende la promoción del patrimonio cultural para todos como una herramienta para combinar crecimiento económico con protección e inclusión social.&#xd;
Con este trasfondo político, las instituciones culturales europeas (Centre Pompidou, MNCARS, Tate, V&amp;A Museum, Palazzo Madama), desarrollan programas de mediación cultural para el acceso al patrimonio de las personas con diversidad funcional y cognitiva sin que se hayan definido aún en profundidad el marco teórico y metodológico que explique tanto la representación de este conocimiento, como el acceso al mismo por parte de los colectivos de sujetos implicados. &#xd;
Desde la traductología cognitiva, se ha desarrollado una línea de investigación aplicada y multidisciplinar que, por un lado, analiza el proceso traductor intersemiótico, esto es imágenes y sonidos a palabras y a la inversa y, por otro, posibilita la realización de estudios que evalúan el disfrute y la experiencia estética de las personas con capacidades diversas.</dc:description>
      <dc:date>2021-12-03T07:55:16Z</dc:date>
      <dc:date>2021-12-03T07:55:16Z</dc:date>
      <dc:date>2021-12-03</dc:date>
      <dc:date>2021-12-03</dc:date>
      <dc:type>conference output</dc:type>
      <dc:identifier>https://hdl.handle.net/10630/23333</dc:identifier>
      <dc:language>spa</dc:language>
      <dc:relation>Congreso Internacional sobre Traducción e Interpretación de Discursos Especializados: Aproximaciones teóricas y prácticas a la accesibilidad</dc:relation>
      <dc:relation>Universidad de Málaga</dc:relation>
      <dc:relation>03-04/12/2021</dc:relation>
      <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
      <dc:rights>open access</dc:rights>
      <dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
   </ow:Publication>
</rdf:RDF>
</metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>