<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-01T07:59:17Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:riuma.uma.es:10630/25650" metadataPrefix="rdf">https://riuma.uma.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:riuma.uma.es:10630/25650</identifier><datestamp>2026-02-03T11:49:43Z</datestamp><setSpec>com_10630_2254</setSpec><setSpec>col_10630_37959</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:ow="http://www.ontoweb.org/ontology/1#" xmlns:rdf="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
   <ow:Publication rdf:about="oai:riuma.uma.es:10630/25650">
      <dc:title>gApp: a text preprocessing system to improve the neural machine translation of discontinuous multiword expressions</dc:title>
      <dc:creator>Hidalgo Ternero, Carlos Manuel</dc:creator>
      <dc:creator>Zhou Lian, Xiaoqing</dc:creator>
      <dc:subject>Traducción automática</dc:subject>
      <dc:description>In this paper we present research results with gApp, a text-preprocessing system designed for automati-cally detecting and converting discontinuous multiword expressions (MWEs) into their continuous forms so as to improve the performance of current neural machine translation systems (NMT) (see Hidalgo-Ternero, 2021 &amp; 2022, Hidalgo-Ternero &amp; Corpas Pastor, 2020, 2022a &amp; 2022b, Hidalgo-Ternero, Lista, and Corpas Pastor, 2022, and Hidalgo-Ternero and Zhou-Lian, 2022a &amp; 2022b). To test its effectiveness, eight experiments with several NMT systems such as DeepL, Google Translate, ModernMT and VIP have been carried out in different language directionalities (ES/FR/IT > ES/EN/DE/FR/IT/PT/ZH) for the trans-lation of somatisms, i.e., MWEs containing lexemes referring to human or animal body parts (Mellado Blanco, 2004). More specifically, we have analysed both flexible verb-noun idiomatic constructions (VNICs) and flexible verb + prepositional phrase (VPP) constructions. In this regard, the promising results obtained for these typologies of MWEs throughout experiments 1-8 will shed some light on new avenues for enhancing MWE-aware NMT systems.</dc:description>
      <dc:date>2022-12-20T12:28:41Z</dc:date>
      <dc:date>2022-12-20T12:28:41Z</dc:date>
      <dc:date>2022</dc:date>
      <dc:type>conference output</dc:type>
      <dc:identifier>https://hdl.handle.net/10630/25650</dc:identifier>
      <dc:language>eng</dc:language>
      <dc:relation>Translating and the Computer conference — TC44</dc:relation>
      <dc:relation>Luxemburgo, Luxemburgo</dc:relation>
      <dc:relation>24/11/2022</dc:relation>
      <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</dc:rights>
      <dc:rights>open access</dc:rights>
      <dc:rights>Atribución 4.0 Internacional</dc:rights>
   </ow:Publication>
</rdf:RDF>
</metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>