<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-05T15:51:06Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:riuma.uma.es:10630/27086" metadataPrefix="rdf">https://riuma.uma.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:riuma.uma.es:10630/27086</identifier><datestamp>2026-02-03T12:02:00Z</datestamp><setSpec>com_10630_2254</setSpec><setSpec>col_10630_37959</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:ow="http://www.ontoweb.org/ontology/1#" xmlns:rdf="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
   <ow:Publication rdf:about="oai:riuma.uma.es:10630/27086">
      <dc:title>Audiovisual and Accessible Translation from a Transdisciplinary Insight: Curriculum Design and Professional Practice for Intercultural Communication.</dc:title>
      <dc:creator>Enríquez-Aranda, Mercedes</dc:creator>
      <dc:subject>Traducción - Estudio y enseñanza superior</dc:subject>
      <dc:description>This paper is part of the Project “The training in audiovisual and accessible translation oriented towards the professional practice: from university to business” (PIE22-014) within the Action “INNOVA22. Educational Innovation Groups and Projects 2022-2024” (University of Malaga, Spain).</dc:description>
      <dc:description>Audiovisual translation and Media Accessibility are fields of Translation Studies where academic research and professional practice directly influence the translator’s training.&#xd;
In this paper, we address the curriculum design of two modules on Audiovisual Translation and Media Accessibility in an undergraduate level in terms of concepts, modalities, text types, methodology, learning outcomes and software. The main goal is to analyze to what extent professional practice conditions training for intercultural communication.&#xd;
We find out that there are labor multidisciplinary activities that demand new functions from the audiovisual translator and we conclude with a reflection on the transdisciplinary insight that training necessarily acquires in these fields.</dc:description>
      <dc:date>2023-06-27T10:06:04Z</dc:date>
      <dc:date>2023-06-27T10:06:04Z</dc:date>
      <dc:date>2023</dc:date>
      <dc:type>conference output</dc:type>
      <dc:identifier>https://hdl.handle.net/10630/27086</dc:identifier>
      <dc:language>eng</dc:language>
      <dc:relation>9th International Conference on Higher Education Advances</dc:relation>
      <dc:relation>Valencia, España</dc:relation>
      <dc:relation>06/2023</dc:relation>
      <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
      <dc:rights>open access</dc:rights>
      <dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
   </ow:Publication>
</rdf:RDF>
</metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>