<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-03T19:23:14Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:riuma.uma.es:10630/38212" metadataPrefix="qdc">https://riuma.uma.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:riuma.uma.es:10630/38212</identifier><datestamp>2026-02-03T11:39:41Z</datestamp><setSpec>com_10630_2254</setSpec><setSpec>col_10630_37956</setSpec></header><metadata><qdc:qualifieddc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:qdc="http://dspace.org/qualifieddc/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
   <dc:title>La formación de formadores en Traducción e Interpretación (I): propuesta epistemológica para el diseño de una asignatura de introducción a la traducción jurídica inglés-español-inglés en el grado en España y en el pregrado en Perú</dc:title>
   <dc:creator>Duro-Moreno, Miguel Jesús</dc:creator>
   <dc:subject>Traducción - Estudio y enseñanza superior</dc:subject>
   <dcterms:abstract>En este trabajo figura el planteamiento y el desarrollo de una propuesta epistemológica, formulada a modo de premisas basilares de partida, que aspira a constituir un báculo o un fanal para aquellos docentes que, en la fase propedéutica ―de diseño― del proceso de enseñanza y aprendizaje del grado (en España) y el pregrado (en Perú) en Traducción e Interpretación, acepten el compromiso de formar, a través de una pedagogía rigurosa, equilibrada, viable y realista, a futuros traductores de textos jurídicos inglés-español/español-inglés que, en la universidad, sean neófitos en la materia.</dcterms:abstract>
   <dcterms:dateAccepted>2025-03-24T10:53:46Z</dcterms:dateAccepted>
   <dcterms:available>2025-03-24T10:53:46Z</dcterms:available>
   <dcterms:created>2025-03-24T10:53:46Z</dcterms:created>
   <dcterms:issued>2023</dcterms:issued>
   <dc:type>book part</dc:type>
   <dc:identifier>978-84-19825-62-9</dc:identifier>
   <dc:identifier>978-84-19825-63-6</dc:identifier>
   <dc:identifier>https://hdl.handle.net/10630/38212</dc:identifier>
   <dc:identifier>10.36151/TLB_9788419825629</dc:identifier>
   <dc:language>spa</dc:language>
   <dc:rights>metadata only access</dc:rights>
   <dc:publisher>Tirant lo Blanch</dc:publisher>
</qdc:qualifieddc>
</metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>