<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-02T23:44:52Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:riuma.uma.es:10630/41139" metadataPrefix="mods">https://riuma.uma.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:riuma.uma.es:10630/41139</identifier><datestamp>2026-02-03T11:31:17Z</datestamp><setSpec>com_10630_2254</setSpec><setSpec>col_10630_37953</setSpec></header><metadata><mods:mods xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
   <mods:name>
      <mods:namePart>Leiva Rojo, Jorge</mods:namePart>
   </mods:name>
   <mods:name>
      <mods:namePart>Leiva-Rojo, Jorge Jesús</mods:namePart>
   </mods:name>
   <mods:extension>
      <mods:dateAvailable encoding="iso8601">2025-12-16T12:47:15Z</mods:dateAvailable>
   </mods:extension>
   <mods:extension>
      <mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2025-12-16T12:47:15Z</mods:dateAccessioned>
   </mods:extension>
   <mods:originInfo>
      <mods:dateIssued encoding="iso8601">2020</mods:dateIssued>
   </mods:originInfo>
   <mods:identifier type="citation">Leiva Rojo J. (2020). Indicadores metatextuales y unidades fraseológicas en un corpus multimodal en lengua inglesa: el caso de you know what they say. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 81, 153-162. https://doi.org/10.5209/clac.67936</mods:identifier>
   <mods:identifier type="uri">https://hdl.handle.net/10630/41139</mods:identifier>
   <mods:identifier type="doi">10.5209/CLAC.67936</mods:identifier>
   <mods:abstract>La identificación de unidades fraseológicas es una tarea en ocasiones ardua, que puede verse complicada además por la rapidez en que se precisa descodificar el mensaje en contextos orales donde prima la inmediatez, como es el caso de la interpretación. En ocasiones, no obstante, las unidades fraseológicas pueden encontrarse acompañadas de un presentador metatextual, que permite poner sobre aviso al intérprete de que se encuentra ante una unidad fraseológica.&#xd;
El objetivo de este trabajo es estudiar el uso que se hace del indicador metatextual you know what they say en situaciones orales reales. Tras el análisis de los cien casos más recientes que arroja el corpus NewsScape y en líneas generales, se llega a la conclusión de que su empleo suele asociarse a unidades fraseológicas, más concretamente a refranes, seguido de citas. Su posición suele ser, de forma casi mayoritaria, antepuesta a la unidad fraseológica. Igualmente, se advierte que se da con relativa frecuencia la división de la unidad fraseológica en varios turnos de palabra —en ocasiones, con la intervención de más de un interlocutor—, y, de forma muy especial, destaca la altísima incidencia de procedimientos de modificación en las unidades fraseológicas.</mods:abstract>
   <mods:language>
      <mods:languageTerm>spa</mods:languageTerm>
   </mods:language>
   <mods:accessCondition type="useAndReproduction">open access</mods:accessCondition>
   <mods:subject>
      <mods:topic>Fraseología</mods:topic>
   </mods:subject>
   <mods:subject>
      <mods:topic>Lenguaje</mods:topic>
   </mods:subject>
   <mods:titleInfo>
      <mods:title>Indicadores metatextuales y unidades fraseológicas en un corpus multimodal en lengua inglesa: el caso de «you know what they say»</mods:title>
   </mods:titleInfo>
   <mods:genre>journal article</mods:genre>
</mods:mods>
</metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>