<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-01T06:02:59Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:riuma.uma.es:10630/41227" metadataPrefix="mods">https://riuma.uma.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:riuma.uma.es:10630/41227</identifier><datestamp>2026-02-03T11:41:28Z</datestamp><setSpec>com_10630_2254</setSpec><setSpec>col_10630_37956</setSpec></header><metadata><mods:mods xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
   <mods:name>
      <mods:namePart>Leiva-Rojo, Jorge Jesús</mods:namePart>
   </mods:name>
   <mods:extension>
      <mods:dateAvailable encoding="iso8601">2025-12-18T12:02:05Z</mods:dateAvailable>
   </mods:extension>
   <mods:extension>
      <mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2025-12-18T12:02:05Z</mods:dateAccessioned>
   </mods:extension>
   <mods:originInfo>
      <mods:dateIssued encoding="iso8601">2021</mods:dateIssued>
   </mods:originInfo>
   <mods:identifier type="citation">Leiva Rojo, J. (2021). Anglicismos ortográficos y ortotipográficos, y algunas dificultades de puntuación en textos museísticos traducidos: un estudio basado en un corpus paralelo inglés-español. In A. Pérez Jiménez (Ed.), Patrimonio filológico: contribuciones y nuevas perspectivas (pp. 93–108). Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b17577</mods:identifier>
   <mods:identifier type="isbn">978-3-0343-4043-4</mods:identifier>
   <mods:identifier type="uri">https://hdl.handle.net/10630/41227</mods:identifier>
   <mods:abstract>Este trabajo tiene como objetivo principal estudiar la calidad ortotipográfica&#xd;
que presentan los textos traducidos de un corpus integrado por registros procedentes de&#xd;
museos y centros de arte de la ciudad de Nueva York. Para ello se ha atendido solamente,&#xd;
por razones de espacio, a algunos usos generales, al empleo de mayúsculas y minúsculas,&#xd;
y a casos particulares del empleo de la coma (Oxford comma y coaparición de la coma con&#xd;
conjunciones adversativas). Igualmente, y a modo de comparación, se han confrontado&#xd;
algunos resultados con los que arroja un corpus de textos museísticos escritos originariamente en lengua española procedentes de la ciudad de Málaga. El estudio de los rasgos&#xd;
ortotipográficos permite concluir que, en líneas generales, la calidad ortotipográfica de los&#xd;
textos traducidos del inglés al español (corpus de textos de la ciudad de Nueva York) es&#xd;
inferior a la calidad relativa a los textos escritos originariamente en lengua española. No&#xd;
obstante, llama poderosamente la atención que, independientemente de si se trata de textos&#xd;
traducidos o no, el número de errores en cuanto a mayúsculas y minúsculas, y signos de&#xd;
puntuación es muy elevado.</mods:abstract>
   <mods:language>
      <mods:languageTerm>spa</mods:languageTerm>
   </mods:language>
   <mods:accessCondition type="useAndReproduction">open access</mods:accessCondition>
   <mods:subject>
      <mods:topic>Museos - Publicaciones - Traducción</mods:topic>
   </mods:subject>
   <mods:subject>
      <mods:topic>Español - Ortografía</mods:topic>
   </mods:subject>
   <mods:subject>
      <mods:topic>Inglés - Ortografía</mods:topic>
   </mods:subject>
   <mods:subject>
      <mods:topic>Corpus lingüístico</mods:topic>
   </mods:subject>
   <mods:titleInfo>
      <mods:title>Anglicismos ortográficos y ortotipográficos, y algunas dificultades de puntuación en textos museísticos traducidos: un estudio basado en un corpus paralelo inglés-español.</mods:title>
   </mods:titleInfo>
   <mods:genre>book part</mods:genre>
</mods:mods>
</metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>