<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-30T19:55:31Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:riuma.uma.es:10630/7128" metadataPrefix="qdc">https://riuma.uma.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:riuma.uma.es:10630/7128</identifier><datestamp>2026-02-03T12:53:43Z</datestamp><setSpec>com_10630_7012</setSpec><setSpec>com_10630_3139</setSpec><setSpec>com_10630_10</setSpec><setSpec>col_10630_7013</setSpec></header><metadata><qdc:qualifieddc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:qdc="http://dspace.org/qualifieddc/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
   <dc:title>Translation as a mediating activity: the influence of translation metaphors in research, practise and training of community interpreting</dc:title>
   <dc:creator>García-Luque, Francisca</dc:creator>
   <dc:subject>Traducción</dc:subject>
   <dcterms:abstract>Entre las metáforas que muchos autores han utilizado para describir la&#xd;
traducción está la de la mediación. Una ojeada a la bibliografía publicada en las&#xd;
últimas décadas sobre interpretación en los servicios públicos nos permite&#xd;
comprobar hasta qué punto esa visión del intérprete como mediador está&#xd;
presente en muchas de las obras escritas al respecto. La idea de que el papel del&#xd;
intérprete no se reduce únicamente a la de reproductor de enunciados&#xd;
lingüísticos se halla latente en muchos de ellos. En este artículo, pretendemos&#xd;
analizar la influencia de esta metáfora de la mediación en las propuestas&#xd;
realizadas por los investigadores de este ámbito y comprobar cuál ha sido su&#xd;
repercusión en la investigación, la práctica y la docencia.</dcterms:abstract>
   <dcterms:dateAccepted>2014-02-18T12:02:01Z</dcterms:dateAccepted>
   <dcterms:available>2014-02-18T12:02:01Z</dcterms:available>
   <dcterms:created>2014-02-18T12:02:01Z</dcterms:created>
   <dcterms:issued>2009</dcterms:issued>
   <dc:type>journal article</dc:type>
   <dc:identifier>EntreCulturas, 2099, nº1, p. 647-668</dc:identifier>
   <dc:identifier>1989-5097</dc:identifier>
   <dc:identifier>http://hdl.handle.net/10630/7128</dc:identifier>
   <dc:language>eng</dc:language>
   <dc:relation>Colección Interlingua;</dc:relation>
   <dc:rights>open access</dc:rights>
   <dc:publisher>Editorial Comares</dc:publisher>
</qdc:qualifieddc>
</metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>