<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-01T15:47:39Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:riuma.uma.es:10630/7188" metadataPrefix="rdf">https://riuma.uma.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:riuma.uma.es:10630/7188</identifier><datestamp>2026-02-03T12:53:51Z</datestamp><setSpec>com_10630_7012</setSpec><setSpec>com_10630_3139</setSpec><setSpec>com_10630_10</setSpec><setSpec>col_10630_7016</setSpec></header><metadata><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:ds="http://dspace.org/ds/elements/1.1/" xmlns:ow="http://www.ontoweb.org/ontology/1#" xmlns:rdf="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
   <ow:Publication rdf:about="oai:riuma.uma.es:10630/7188">
      <dc:title>Aplicación de traducción basadas en memorias de datos. Desarrollo y perspectivas de futuro</dc:title>
      <dc:creator>Muñoz Muñoz, José Manuel</dc:creator>
      <dc:creator>Vella Ramírez, Mercedes</dc:creator>
      <dc:subject>Traducción asistida por ordenador</dc:subject>
      <dc:description>Al hablar de tecnología aplicada a la traducción con frecuencia se establece&#xd;
una distinción entre los conceptos de traducción automática, que se considera un&#xd;
empeño quimérico, y la traducción asistida, a cuyas herramientas de ayuda al&#xd;
traductor se concede gran importancia. En el presente artículo analizamos las&#xd;
tecnologías basadas en la reutilización de segmentos de traducción que tienen su&#xd;
origen en los modelos estadísticos de traducción automática y que surgieron como&#xd;
consecuencia del aparente fracaso de los modelos basados en reglas. Por último&#xd;
analizamos las tendencias actuales de aplicación de esas herramientas de traducción&#xd;
en el entorno actual de globalización y de generalización del acceso a la red.</dc:description>
      <dc:date>2014-02-20T09:50:17Z</dc:date>
      <dc:date>2014-02-20T09:50:17Z</dc:date>
      <dc:date>2010</dc:date>
      <dc:type>journal article</dc:type>
      <dc:identifier>Entreculturas, 2010, nº 3, p. 109-123</dc:identifier>
      <dc:identifier>1989-5097</dc:identifier>
      <dc:identifier>http://hdl.handle.net/10630/7188</dc:identifier>
      <dc:language>spa</dc:language>
      <dc:relation>Colección Interlingua;</dc:relation>
      <dc:rights>open access</dc:rights>
      <dc:publisher>Editorial Comares</dc:publisher>
   </ow:Publication>
</rdf:RDF>
</metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>