
- RIUMA Principal
- Listar por autor
Listar por autor "Velasco-Rengel, Carmen"
Mostrando ítems 1-14 de 14
-
El debate sobre el lenguaje y la complejidad del enunciado.
Velasco-Rengel, Carmen(Peter Lang, 2024)
-
Dificultades traductológicas de rasgos ortotipográficos en la traducción literaria: un caso de relato gótico
Velasco-Rengel, Carmen(2016-06-06)
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultural e intersemiótica. En el presente, las formas artísticas, tanto literarias como de cualquier otra índole, vuelven a tener ... -
Estatus socioeconómico y nivel de inglés académico autopercibido por alumnado universitario
En esta comunicación se pretende analizar si el estatus socioeconómico del alumnado universitario influye en el nivel de inglés académico autopercibido por este, al entender que esta percepción puede ser un factor condicionante ... -
El horizonte de la performatividad: las palabras, las cosas y el género en disputa
Velasco-Rengel, Carmen(2021-01-13)
El relato normativo, si utilizamos la teoría de la performatividad del lenguaje establecida por el filósofo del lenguaje y lingüista John L. Austin, afirma que existe una diferencia entre los enunciados constatativos y ... -
Interpretar a María Zambrano: Una voz poética que sale del silencio
Velasco-Rengel, Carmen(Asociación Internacional de Profesores e Investigadores de Poesía, 2022)
La poesía de la filósofa andaluza ha aportado matices significativos al género lírico. La autora ha señalado en ocasiones que la poesía se une a la realidad para dar lugar a la historia. La visión de Zambrano es de una ... -
La fuerza performativa: enunciados constatativos y cambios de lenguaje
Velasco-Rengel, Carmen(2019-09-04)
Se analiza el relato normativo utilizando la teoría de la performatividad del lenguaje. En 1954, el lingüista John Austin afirma que existe una diferencia entre los enunciados constatativos y los performativos. Walter ... -
Mary Shelley que estás en los cielos
Velasco-Rengel, Carmen(2019-03-07)
Ahora que hace doscientos años de la genial invención de una criatura monstruosa que sigue alimentando nuestra cultura contemporánea, es necesario recordar que Frankenstein o el moderno Prometeo (1818, en adelante Frankenstein) ... -
Memorias y traducciones de Silvina Bullrich y Victoria Ocampo.
Velasco-Rengel, Carmen(Comares, 2024)
Este capítulo propone acceder a zonas poco exploradas de los mecanismos creativos (los denominados por Berman bordes de la traducción), escritos autobiográficos y memorias de las escritoras y traductoras argentinas Silvina ... -
Narrativas mediáticas: formas híbridas de textualidad, pluralidades narrativas y transmedialidad
Velasco-Rengel, Carmen(2016-06-06)
Las narrativas existen desde la antigüedad, nos rodean, las historias se expresan de muchas formas en el siglo XXI: relatos orales, cuentos, novelas, cómics, videojuegos. El propósito de esta comunicación se fundamenta en ... -
Nuevas perspectivas textuales: modalidades híbridas e hipertexualidad
Velasco-Rengel, Carmen(2018-05-28)
La hibridación, la interferencia y la interrupción significativa del relato son los procedimientos estéticos que dan una respuesta más adecuada a la pluralidad de narrativas de múltiple procedencia, con el resultado de una ... -
La obra poética de María Zambrano (poesía y sueño)
Velasco-Rengel, Carmen(2020-12-22)
El propósito de esta comunicación es revalidar la vigencia de la poesía de María Zambrano. Así mismo, se analiza la influencia del punto de vista femenino de la autora en su creación, destacando como paradigma de esta ... -
Reescritura e intertextualidad: translaciones en la oscuridad y aspectos creativos en la obra de Alejandra Pizarnik.
Velasco-Rengel, Carmen(Peter Lang, 2022)
En este capítulo se plantea que la literatura y la traducción son ejercicios de autorreflexión. La escritura es traducción comparten un vínculo de “invención” que hace necesario acercar los discursos y las diferentes teorías ... -
La traducción literaria mirando al género.
Velasco-Rengel, Carmen(Tirant lo Blanch, 2023)
Este libro se propone destacar que la traducción de la literatura con una perspectiva de género enriquece las lenguas y las culturas que compartimos. La traducción literaria es una entidad compleja, con identidad propia, ...