- RIUMA Principal
- Listar por autor
Listar por autor "Cruz Durán, Belén"
Mostrando ítems 1-10 de 10
-
Manual de uso de Aegisub.
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén; García-Luque, Francisca; Jiménez-Carra, María Nieves; Varela-Salinas, María José; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)Manual de uso de Aegisub, herramienta de edición de subtítulos para oyentes y para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. -
Manual de uso de Trello.
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén; García-Luque, Francisca; Jiménez-Carra, María Nieves; Varela-Salinas, María José; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)Manual de uso de Trello, herramienta de gestión de proyectos de traducción audiovisual y accesible. -
Las producciones musicales audiovisuales estadounidenses destinadas al público juvenil en el siglo XXI: estudio de la traducción de las canciones y de su proceso traductor del inglés al español en sus versiones dobladas y subtituladas
Cruz-Durán, Belén (UMA Editorial, 2022)La traducción de canciones no ha gozado de gran interés por parte de académicos y de especialistas en el sector audiovisual hasta las últimas décadas. No fue hasta finales del siglo XX cuando autores como Peter Low y Johan ... -
¿Qué es la accesibilidad a los medios?
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén; García-Luque, Francisca; Jiménez-Carra, María Nieves; Varela-Salinas, María José; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)Presentación sobre la accesibilidad a los medios: definición, denominaciones, productos audiovisuales, modalidades principales, usuarios/as potenciales, normativas, entorno laboral, formación continua. -
¿Qué es la accesibilidad a los medios? Píldora informativa
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén; García-Luque, Francisca; Jiménez-Carra, María Nieves; Varela-Salinas, María José; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)Píldora informativa sobre la accesibilidad a los medios: definición, denominaciones, productos audiovisuales, modalidades principales, usuarios/as potenciales, normativas, entorno laboral, formación continua. -
¿Qué es la traducción audiovisual?
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén; García-Luque, Francisca; Jiménez-Carra, María Nieves; Varela-Salinas, María José; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024-04-18)Presentación sobre la traducción audiovisual: definición, denominaciones, productos audiovisuales, modalidades principales, usuarios/as potenciales, normativas, entorno laboral, formación continua. -
¿Qué es la traducción audiovisual? Píldora informativa
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz Durán, Belén; García Luque, Francisca; Jiménez Carra, Nieves; Varela Salinas, María-José; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)Píldora informativa sobre la traducción audiovisual: definición, denominaciones, productos audiovisuales, modalidades principales, usuarios/as potenciales, normativas, entorno laboral, formación continua. -
Strategies in song translation: dubbing of audiovisual musical productions aimed at Spanish teenage audiences
Cruz-Durán, Belén (Language and the Media 2022, 2022)Producers such as The Walt Disney Company revolutionised both the small and big screens by making the musical genre accessible to the youngest audiences and by creating mass phenomena during an era when the Internet was ... -
Videotutorial de Aegisub.
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén; García-Luque, Francisca; Jiménez-Carra, María Nieves; Varela-Salinas, María José; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)Videotutorial de Aegisub, herramienta de edición de subtítulos para oyentes y para personas sordas y personas con discapacidad auditiva. -
Videotutorial de Trello.
Enríquez-Aranda, Mercedes; Cruz-Durán, Belén; García-Luque, Francisca; Jiménez-Carra, María Nieves; Varela-Salinas, María José; López Álvarez, Daniel[et al.] (2024)Videotutorial de Trello, herramienta de gestión de proyectos de traducción audiovisual y accesible.