
- RIUMA Principal
- Listar por autor
Listar por autor "Acuña-Partal, María Carmen"
Mostrando ítems 1-4 de 4
-
“La campana de difuntos”, El Corresponsal, Madrid (1842): ¿primera traducción de un texto de Charles Dickens publicada en España?
Acuña-Partal, María Carmen; Rodríguez-Espinosa, Marcos
(Reichenberger, 2023)
Entre los más de veinte relatos y novelas en los que Charles Dickens aborda el tema de lo sobrenatural, como The Posthumous Papers of the Pickwick Club (1837), Nicholas Nickleby (1839), A Christmas Carol (1843), Bleak House ... -
Traducción audiovisual y accesibilidad cognitiva en museos mediante audio y subtítulos fáciles. Estudio de caso.
Alba-Rodríguez, Teresa (UMA Editorial, 2024)En la actualidad, la accesibilidad es una cuestión clave en la comunicación de los museos con los usuarios con diversidad funcional, incluida la cognitiva. Tras identificar las barreras que, en dichos entornos encuentran, ... -
La traducción del humor en la literatura popular estadounidense del siglo XIX: análisis y propuesta de traducción de Beadle's dime book of fun: illustrated.
Castellano Camacho, Daniel (2024)Definir la literatura de humor y la literatura popular resulta complicado, al igual que abordar su traducción, dadas sus características. Estas constituyen categorías literarias amplias que engloban diferentes géneros entre ... -
Traductores e intérpretes en zonas de conflicto: Estudio de casos.
Al-Azawi, Mohamed Hatem Faris (UMA Editorial, 2024)En zonas y países afectados por conflictos, los traductores e intérpretes desempeñan un papel fundamental al facilitar la comunicación entre las partes enfrentadas, sobre todo en escenarios de guerra. En el cumplimiento ...