JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Listar

    Todo RIUMAComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasTipo de publicaciónCentros

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    DE INTERÉS

    Datos de investigaciónReglamento de ciencia abierta de la UMAPolítica de RIUMAPolitica de datos de investigación en RIUMASHERPA/RoMEODulcinea
    Preguntas frecuentesManual de usoDerechos de autorContacto/Sugerencias
    Listar por autor 
    •   RIUMA Principal
    • Listar por autor
    •   RIUMA Principal
    • Listar por autor

    Listar por autor "Enríquez-Aranda, Mercedes"

    • 0-9
    • A
    • B
    • C
    • D
    • E
    • F
    • G
    • H
    • I
    • J
    • K
    • L
    • M
    • N
    • O
    • P
    • Q
    • R
    • S
    • T
    • U
    • V
    • W
    • X
    • Y
    • Z

    Ordenar por:

    Orden:

    Resultados:

    Mostrando ítems 1-12 de 12

    • título
    • fecha de publicación
    • fecha de envío
    • ascendente
    • descendente
    • 5
    • 10
    • 20
    • 40
    • 60
    • 80
    • 100
      • La accesibilidad a los medios en el aula de traducción: las nuevas tecnologías a favor de la inclusión social 

        Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga (2020-11-18)
        La accesibilidad a los medios se puede definir como “la condición que deben de cumplir los medios audiovisuales para ser compresibles y utilizables por personas con discapacidad sensorial” (CESyA, 2020). El subtitulado ...
      • Audiovisual accessibility and translation in cinema and theatre: from paper to practice 

        Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga; Varela-Salinas, Maria JoseAutoridad Universidad de Málaga (2019-06-21)
        In the last decade, very specific regulations have been developed in Spain regarding accessibility to the media. With a pioneering character, in 2010 a general law of audiovisual communication was published that aims to ...
      • Audiovisual accessibility and translation practices in Spanish cinema and theatre: From regulations to screen and stage 

        Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga; Varela-Salinas, Maria JoseAutoridad Universidad de Málaga (Skase. Journal of Translation and Interpretation, 2021-09-28)
        In the last decade, very specific regulations have been developed in Spain regarding media accessibility. Public institutions and academic initiatives are also working to promote media accessibility. Regulative pillars for ...
      • Audiovisual Translation and Bilingualism: Tracking the Origins of Child Language Brokering 

        Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga; Mendoza García, Inma (2021)
        This paper presents an empirical pilot study conducted from July through September 2019 in a public bilingual English/Spanish Primary Education center, César Chávez Elementary School, in the city of San Francisco ...
      • La innovación educativa en la formación del traductor e intérprete: herramientas de investigación social aplicadas a la coordinación docente 

        Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga; Jiménez-Gutiérrez, IsabelAutoridad Universidad de Málaga (2015-05-15)
        La innovación educativa en el ámbito universitario se define como un proceso sistematizado mediante el cual se pretende modificar las prácticas docentes a favor de un proceso de enseñanza-aprendizaje mejorado. Este proceso ...
      • La Universidad al alcance de todos: contenidos audiovisuales accesibles para la docencia y el autoaprendizaje 

        Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga; Varela-Salinas, Maria JoseAutoridad Universidad de Málaga (2017-12-11)
        El uso creciente de material didáctico en formato digital no es solo una “tendencia pasajera”, sino que obedece a un cambio de paradigma en la cultura educativa universitaria, pues sus beneficios frente a los materiales ...
      • La metodología investigadora en la Traductología. Aplicación didáctica en las enseñanzas de máster 

        Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga (2010)
      • Las producciones musicales audiovisuales estadounidenses destinadas al público juvenil en el siglo XXI: estudio de la traducción de las canciones y de su proceso traductor del inglés al español en sus versiones dobladas y subtituladas 

        Cruz-Duran, BelenAutoridad Universidad de Málaga (UMA Editorial, 2022)
        La traducción de canciones no ha gozado de gran interés por parte de académicos y de especialistas en el sector audiovisual hasta las últimas décadas. No fue hasta finales del siglo XX cuando autores como Peter Low y Johan ...
      • La recepción de la poesía de John Keats a través de sus traducciones al español en el Siglo XX 

        Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga (Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones, 2005)
        Esta tesis doctoral propone el estudio de las traducciones al español de las odas y de los sonetos del poeta romántico inglés John Keats incluidas en ediciones exentas publicadas en España durante el siglo xx como un ...
      • Subtitled films for a dubbing country: the audience’s opinion 

        García-Luque, FranciscaAutoridad Universidad de Málaga; Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga (2013-10-02)
        This presentation aims to undertake an empirical study so as to provide some information about the audience of a film forum held in Benalmádena, a village located in the Spanish Coast of the Sun. The forum’s name is “Cine ...
      • La traducción de textos socioeconómicos: formación académica para la práctica profesional 

        Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga (2016-07-14)
        En este trabajo se aborda el diseño curricular de un módulo especializado en traducción socioeconómica dentro del Título de Grado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga. Se parte del contexto formativo ...
      • Traducción jurídica y traducción jurada: claves para un entendimiento didáctico y profesional 

        Enríquez-Aranda, MercedesAutoridad Universidad de Málaga (2018-06-28)
        En la mayoría de los planes de estudio de los Grados en Traducción e Interpretación en España la formación en competencias profesionales relativas a la traducción de textos jurídicos y la traducción jurada suele coincidir ...
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
         

         

        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA
        REPOSITORIO INSTITUCIONAL UNIVERSIDAD DE MÁLAGA